EN: Some get off lightly.
ES: No malgaste sus ofensas.
EN: You won't get off lightly.
ES: No te vas a librar tan fácilmente.
EN: And the only reason that you 10 idiots will very likely get off lightly is because the judge will have me up there to throw the book at.
ES: Y la única razón por la que Uds., idiotas saldrán menos perjudicados es porque estaré ahí para que el juez me ponga en prisión.
EN: She won't get off lightly tomorrow.
ES: Mañana no se librará tan fácilmente.
EN: With your medals, you'II get off lightly.
ES: Con tus condecoraciones, no puede ser mejor.
EN: Trying to get off lightly by admitting to a lesser offense!
ES: ¡Intentan salir airosos admitiendo una ofensa menor!
EN: You'll get off lightly if you confess to fraud.
ES: La condena será leve si confiesan el fraude.
EN: He'll get off lightly.
ES: Será una condena leve.
ES: Así que pienso que la sentencia no será tan pesada.
EN: A minister who criticizes their government doesn't get off lightly.
ES: Un ministro que critica a su gobierno no cae a la ligera.
EN: You think you can get off lightly because you're my daughter?
ES: - Olvídalo. - No hagas eso. ¿Piensas que puedes salir fácilmente porque eres mi hija?
EN: As a juvenile, he'll get off lightly.
ES: El, como es menor, no le va a pasar casí nada,
EN: - Are we going to get off lightly?
ES: - ¿Vas a tomarlo a la ligera?
EN: If the court decides that he's mentally incompetent, he might get off lightly.
ES: Si el tribunal decide que es inimputable, quizá no reciba un gran castigo.
EN: I'll get off lightly as I'm an employee, but you'll get into real trouble.
ES: Soy empleada, así que recibiré un castigo leve. - Pero es diferente contgoi.
EN: You can't let them get off lightly.
ES: No puedes dejar que se bajen a la ligera.