To allow an emotion or impulse to prevail over one's judgment or behavior; to be overcome by feelings.
2.
General Englishneutralidiomatic
To defeat, overpower, or gain the upper hand over someone or something in a contest, conflict, or competition.
3.
General Englishneutralidiomatic
To gain an advantage over someone in argument or interaction; to outwit or prevail in a dispute.
Examples:
EN: Oh, you mustn't let village gossip get the better of you.
ES: No permitas que los chismorreos del pueblo puedan contigo.
EN: -The secret service of Keelat has grown negligent, when it allows good luck to get the better of it.
ES: El servicio secreto de Keelat es muy negligente.
EN: If at some future time your nerves get the better of you and you're driven to some desperate measure... leave a little note behind telling me where the stone is.
ES: Si algún día sus nervios sacan Io mejor de usted y se ve obligado a tomar alguna medida desesperada, deje una nota que diga dónde está Ia piedra.
EN: You might, from your appearance, be the wife of Lucifer yet you shall not get the better of me.
ES: Por su apariencia, podría ser la esposa de Lucifer y aun así no podrá conmigo.
EN: You guys are letting your feelings get the better of you.
ES: Son unos sentimentales.
EN: You mustn't let your nerves get the better of you, Monsieur Matin.
ES: No debe dejarse llevar por los nervios, Monsieur Matin.
EN: I get the better of others!
ES: ¡A mí y a los demás!
EN: I'm sometimes afraid Miss Fiske will get the better of Ellen.
ES: Temo que la Srta. Fiske haga cambiar a Ellen.
EN: Mr. Kitchener will get the better of you yet!
ES: ¡El sr. Kitchener os va a atar corto!
EN: Some people let it get the better of them.
ES: Algunos se dejan llevar por eso.
EN: No, but they can have enough sense not to let their feelings get the better of them.
ES: Pero podemos evitar que nos dominen.
EN: No matter how much you tried... you couldn't get the better of old Angus, the horse dealer.
ES: No importa cuánto lo intentó... no pudo sacarle lo mejor al viejo Angus, el vendedor de caballos.
EN: It looks to me like you're letting the moysinflay get the better of your Birmingsham fledervous. You know, kinda like you're taking a salsaman attitude toward the clenching foreman.
ES: Pero no necesito el dinero, así que non loquor... que significa "ni hablar" en latín.
EN: Don't let it get the better of you
ES: No dejes ir lo mejor de ti
EN: Don't let your imagination get the better of you.
ES: No permitas que tu imaginación saque lo mejor de ti.
EN: Oh, you mustn't let village gossip get the better of you.
ES: No permitas que los chismorreos del pueblo puedan contigo.
EN: -The secret service of Keelat has grown negligent, when it allows good luck to get the better of it.
ES: El servicio secreto de Keelat es muy negligente.
EN: If at some future time your nerves get the better of you and you're driven to some desperate measure... leave a little note behind telling me where the stone is.
ES: Si algún día sus nervios sacan Io mejor de usted y se ve obligado a tomar alguna medida desesperada, deje una nota que diga dónde está Ia piedra.
EN: You might, from your appearance, be the wife of Lucifer yet you shall not get the better of me.
ES: Por su apariencia, podría ser la esposa de Lucifer y aun así no podrá conmigo.
EN: You guys are letting your feelings get the better of you.
ES: Son unos sentimentales.
EN: You mustn't let your nerves get the better of you, Monsieur Matin.
ES: No debe dejarse llevar por los nervios, Monsieur Matin.
EN: I get the better of others!
ES: ¡A mí y a los demás!
EN: I'm sometimes afraid Miss Fiske will get the better of Ellen.
ES: Temo que la Srta. Fiske haga cambiar a Ellen.
EN: Mr. Kitchener will get the better of you yet!
ES: ¡El sr. Kitchener os va a atar corto!
EN: Some people let it get the better of them.
ES: Algunos se dejan llevar por eso.
EN: No, but they can have enough sense not to let their feelings get the better of them.
ES: Pero podemos evitar que nos dominen.
EN: No matter how much you tried... you couldn't get the better of old Angus, the horse dealer.
ES: No importa cuánto lo intentó... no pudo sacarle lo mejor al viejo Angus, el vendedor de caballos.
EN: It looks to me like you're letting the moysinflay get the better of your Birmingsham fledervous. You know, kinda like you're taking a salsaman attitude toward the clenching foreman.
ES: Pero no necesito el dinero, así que non loquor... que significa "ni hablar" en latín.
EN: Don't let it get the better of you
ES: No dejes ir lo mejor de ti
EN: Don't let your imagination get the better of you.
ES: No permitas que tu imaginación saque lo mejor de ti.