A present or favor that appears beneficial but may involve hidden costs, obligations, or drawbacks; often invoked in the proverb 'never look a gift horse in the mouth' to warn against criticizing a gift.
Examples:
EN: But on a gift horse...
ES: Pero a caballo regalado...
EN: I never look a gift horse in the mouth.
ES: A caballo regalado no le mires el diente.
EN: When you go driving after this, don't look a gift horse in the mouth.
ES: Cuando vaya a conducir después de esto, no le mires los dientes a un caballo regalado.
EN: I can't look a gift horse in the mouth.
ES: "Salta quien puede", dijo el sapo.
EN: Always felt I was looking at a gift horse in the mouth.
ES: A caballo regalado no se le miran los dientes.
EN: Never look a gift horse in the mouth, Miss Miles.
ES: A caballo regalado no se le mira el diente.
EN: But on a gift horse...
ES: Pero a caballo regalado...
EN: I never look a gift horse in the mouth.
ES: A caballo regalado no le mires el diente.
EN: When you go driving after this, don't look a gift horse in the mouth.
ES: Cuando vaya a conducir después de esto, no le mires los dientes a un caballo regalado.
EN: I can't look a gift horse in the mouth.
ES: "Salta quien puede", dijo el sapo.
EN: Always felt I was looking at a gift horse in the mouth.
ES: A caballo regalado no se le miran los dientes.
EN: Don't ask a gift horse too many questions.
ES: - No te preocupes.
EN: Well, his paper must think it's worth it so why look a gift horse in the mouth?
ES: Bien, su periódico pensará que vale la pena. A caballo regalado no mires la boca.
EN: I'm never one to shut the door after the horse has bolted. But I'm sometimes liable to look a gift horse in the mouth.
ES: Nunca detengo a un caballo desbocado pero sé mirarle los dientes a un caballo regalado.
EN: Never look a gift horse in the mouth. You?
ES: A caballo regalado no se le miran los dientes. ¿Y Ud.?
EN: Confucius say, "Never look gift horse in mouth."
ES: Confucio decía, "a caballo regalado, no le mires el diente."
EN: Well, we shouldn't look a gift horse in the mouth.
ES: Ví un caballo de regalo en la guantera. ¿Lo buscais?
EN: Never look a gift horse in the mouth, that's what I always say.
ES: A caballo regalado, no le mires el diente, eso digo yo siempre.
EN: Experience has taught me to look carefully at a gift horse.
ES: La experiencia me ha enseñado a mirar el diente al caballo regalado.
EN: What? That we're looking a gift horse in the mouth.
ES: 6 horas después, ese suelo tenía más vitaminas que una cadena de farmacias.
EN: Never look a gift horse in the mouth, Miss Miles.