EN: Just be glad it's not your right arm, or your career as a surgeon would go down the tubes.
ES: Habría arruinado su carrera.
EN: I can't believe we've come this far to have everything go down the tubes:
ES: No puedo creer que llegáramos hasta aquí y ahora todo se pierda.
EN: Let's just say that my department has put too much time and effort into this investigation... to have it all go down the tubes because of some self-appointed hero.!
ES: Mi departamento ha invertido mucho tiempo... y esfuerzo en esta investigación... para que todo se arruine por un héroe autoproclamado.
EN: Jack, we want Allenville to go down the tubes.
ES: Queremos que Allenville se vaya al diablo.
EN: You'll go down the tubes.
ES: Acabarás hundido.
EN: I don't want to see this restaurant go down the tubes without a fight.
ES: -Por ahora. No quiero ver quebrar este restaurante sin luchar.
EN: I can't let Charlie go down the tubes without doing something.
ES: No puedo dejar que Charlie va a pique sin hacer algo.
EN: No way shall I let everything I've worked for go down the tubes...
ES: No pienso tirarlo todo por la borda.
EN: Is there no hope? Well, I suppose if all those shows go down the tubes, we might have a shot.
ES: Bueno supongo que si todos esos programas son cancelados podríamos tener una oportunidad.
EN: My grades are really gonna go down the tubes.
ES: Voy a sacar malas notas.
EN: The town's about to go down the tubes and you're not even thinking ahead!
ES: El pueblo se esta yendo por los caños y ni siquiera estas pensando en el futuro.
EN: The television that won't go down the tubes. "
ES: La televisión que no se viene abajo".
EN: 'l read it in The Daily Express.' 90% of small businesses go down the tubes, apparently, in the first year.
ES: "Lo he leído en el Daily Express." 90% de las pequeñas empresas bajan la ganancia, al parecer, en el primer año.
EN: Seeing my political future go down the tubes?
ES: ¿Ver mi futuro político irse por el desagüe?
EN: It's tough to watch a 16-year-old's life go down the tubes.
ES: Una vida de 16 años ida al traste.