☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
go south
Language:
Meanings:
1.
international
neutral
To move or travel toward the south; to head in a southerly direction.
2.
international
idiomatic
informal
To deteriorate, take a turn for the worse, or fail.
3.
US
historical
informal
dated
To leave suddenly or disappear, especially to abscond with money or goods.
4.
US
slang
vulgar
To perform oral sex.
5.
US
international (poker)
slang
poker
In poker, to place chips into a pot with the intention of minimizing losses without leaving the game (to 'rathole').
Examples:
EN:
- # Maybe you should go south # - # No, I'm too warm #
ES:
- Deberías ir al sur.
EN:
He's got to go south.
ES:
Tiene que irse al sur.
EN:
He tells me he's got to go south for a month.
ES:
Dice que se tiene que ir al sur un mes.
EN:
Heads we go north, and tails we go south.
ES:
Cara, al norte. Cruz, al sur.
EN:
I'll go south, write for the newspapers, that's an alternative.
ES:
Me iré al sur, a escribir para los periódicos... eso podría ser...
EN:
You go south because you have trouble with woman up in Frisco maybe?
ES:
¿Te vas al sur porque tienes problemas con una mujer en Frisco?
EN:
- That's a lot of dough to go south with.
ES:
- Es mucho dinero para perder.
EN:
We'll keep it, we'll go south.
ES:
La conservaremos. Iremos al sur.
EN:
The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to give it to you, for nothing!
ES:
Esta tierra es nuestra vida. Y es mejor irnos al sur o morir caminando que dársela a ustedes por nada.
EN:
I go north you go south
ES:
Yo voy al norte tú vas al sur
EN:
Do we go south?
ES:
¿Iremos al sur?
EN:
Like migrant birds, they come north in the spring, and go south in the winter.
ES:
vienen al norte en primavera, y se van al sur en invierno.
EN:
I wish we didn't have to go south next week.
ES:
Desearía no tener que viajar al sur la semana que viene.
EN:
Every winter from now on, we'll take the kids and we'll go south.
ES:
A partir de ahora, cada invierno vendremos al sur con los chicos.
EN:
But now I'll give it all up and we'll go south.
ES:
Pero ahora voy a dejarlo todo y nos iremos al sur.
EN:
- # Maybe you should go south # - # No, I'm too warm #
ES:
- Deberías ir al sur.
EN:
He tells me he's got to go south for a month.
ES:
Dice que se tiene que ir al sur un mes.
EN:
He's got to go south.
ES:
Tiene que irse al sur.
EN:
Heads we go north, and tails we go south.
ES:
Cara, al norte. Cruz, al sur.
EN:
I'll go south, write for the newspapers, that's an alternative.
ES:
Me iré al sur, a escribir para los periódicos... eso podría ser...
EN:
You go south because you have trouble with woman up in Frisco maybe?
ES:
¿Te vas al sur porque tienes problemas con una mujer en Frisco?
EN:
I go north you go south
ES:
Yo voy al norte tú vas al sur
EN:
- That's a lot of dough to go south with.
ES:
- Es mucho dinero para perder.
EN:
We'll keep it, we'll go south.
ES:
La conservaremos. Iremos al sur.
EN:
The land is our life and it's better to go south, or die walking, than to give it to you, for nothing!
ES:
Esta tierra es nuestra vida. Y es mejor irnos al sur o morir caminando que dársela a ustedes por nada.
EN:
Do we go south?
ES:
¿Iremos al sur?
EN:
Like migrant birds, they come north in the spring, and go south in the winter.
ES:
vienen al norte en primavera, y se van al sur en invierno.
EN:
I wish we didn't have to go south next week.
ES:
Desearía no tener que viajar al sur la semana que viene.
EN:
Every winter from now on, we'll take the kids and we'll go south.
ES:
A partir de ahora, cada invierno vendremos al sur con los chicos.
EN:
But now I'll give it all up and we'll go south.
ES:
Pero ahora voy a dejarlo todo y nos iremos al sur.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary