☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
go to ground
Language:
Meanings:
1.
chiefly UK
literal
neutral
Of an animal: to escape into a burrow, hole, or similar refuge when being hunted.
2.
UK
general
idiomatic
neutral
To hide from public view or sequester oneself, especially to avoid authorities, the media, or public attention.
3.
chiefly UK
sports
informal
Of a player: to fall to the ground or lose one's footing during play, whether by design, accident, or foul.
4.
chiefly UK
sports
neutral
Of the ball: to touch the ground or be dropped during play.
Examples:
EN:
- The fox may go to ground. - Damn the fox!
ES:
- Puede que el zorro se encuentre bajo tierra, milord.
EN:
Or you can take a sabbatical and go to ground until this matter's settled.
ES:
O puedes tomar un tiempo sabático e ir a tierra hasta que esto se resuelva.
EN:
Of course it will, once we can get hold of the laser and flatten these Quarks, then go to ground somewhere.
ES:
Por supuesto que lo hará, una vez que podamos hacernos con el láser y derrotar a los quarks, y luego ir a tierra en alguna parte.
EN:
And she will go to ground.
ES:
E irá a tierras
EN:
His accomplices will go to ground. and we'll never find them.
ES:
Sus cómplices se esconderán y nunca los encontraremos.
EN:
I thought you'd go to ground.
ES:
Pensé que habrías salido por ahí.
EN:
All right, go to ground.
ES:
Bien, sientense.
EN:
It's the signal to scatter and go to ground.
ES:
- es la señal para dispersarse
EN:
- We got separated when the fire broke out. Then I saw the signal that told us to go to ground.
ES:
- Quedamos separados en el incendio luego vi la señal, la que nos dijo que nos ocultáramos
EN:
We divide up into teams, pick an azimuth, and go to ground.
ES:
Nos dividimos en equipos
EN:
- No wonder they go to ground.
ES:
No es de extrañar que se recluyan.
EN:
split up and go to ground in the city.
ES:
Después de eso, sepárense y escóndanse en la ciudad.
EN:
Now You give me the information, and you go to ground. Do you understand?
ES:
Así que... me das la información, y os escondéis. ¿Entendido?
EN:
We go to ground before they know what hit them.
ES:
Desaparecemos antes de que se den cuenta.
EN:
We can go to ground, wait this out.
ES:
Podemos ir por abajo y esperar que resulte.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary