EN: You can't go to sea like this."
ES: No puedes irte así."
EN: , We go to sea in an hour!
ES: ¡Nos hacemos a la mar en una hora!
EN: Didn't he go to sea before he wrote about it?
ES: ¿No estuvo en el mar antes de escribir sobre él?
EN: But, César, if a man wants to go to sea... A man?
ES: Pero, César, si un hombre quiere ir al mar
EN: There's no need to go to sea.
ES: ¿Y cómo es eso? No hay necesidad de ir al mar
EN: Must the Gazelle really go to sea?
ES: ¿Debería hacerse al mar La Gazelle?
EN: I wouldn't go to sea in this weather.
ES: No me haré a la mar por un tiempo.
EN: However busy you are, and however quickly you've got to get your commissioning done, I should like to come on board just once before you go to sea to give the ship my love.
ES: Aún estando ocupado con tus tareas... quiero ir a bordo antes de salir... sólo para darle mi amor al buque.
EN: Will you get ashore after commissioning? Before you go to sea, I mean.
ES: ¿Volverás a tierra en comisión antes de salir al mar?
EN: It's good for a sailor to go to sea.
ES: Para ellos es bueno ir al mar.
EN: If I go to sea I may become a body in water.
ES: Si voy al mar, me puedo volver un cuerpo en el agua.
EN: If I go to sea
ES: Si voy al mar,
EN: How did a Kansas hay-shaker like that ever happen to go to sea?
ES: ¿Qué hace en alta mar un campesino de Kansas como él?
EN: Why does anybody ever go to sea?
ES: ¿Qué hacemos todos en alta mar?
EN: All the ocean he ever knew was in a mud-hole, but he had to go to sea.
ES: En su vida no había visto más agua que un charco sucio. Pero quería ser marinero.