☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
good old days
Language:
Meanings:
1.
general
United Kingdom
United States
informal
colloquial
nostalgic
A past period regarded with nostalgia as better, happier, or simpler than the present.
2.
general
United Kingdom
United States
informal
colloquial
ironic
An ironic or sardonic reference to a past time, used to comment on perceived changes without implying genuine fondness.
Examples:
EN:
I'm Kay Everly, I used to know your husband... back in the good old days of three months ago.
ES:
Soy Kay Everly. Solía conocer a su esposo hace tres meses, en los viejos tiempos.
EN:
Hail, all hail, let the good old days prevail
ES:
Todos arriba, que los buenos tiempos sigan
ES:
Canten con ganas, la costa está límpida
EN:
Those good old days when you had to get up.
ES:
Esos buenos tiempos en los que nos teníamos que despertar.
EN:
Like the good old days.
ES:
Como en los viejos tiempos.
EN:
- Those were the good old days.
ES:
- Aquellos eran buenos tiempos.
EN:
These are the good old days.
ES:
Estos son buenos tiempos.
EN:
Just like the good old days.
ES:
Igual que en los buenos viejos tiempos.
EN:
Is it any jollier than the world used to be in the good old days... when life was short and hot and merry and the devil took the hindmost?
ES:
¿Acaso es más alegre ahora que en los viejos tiempos? Cuando la vida era corta y feliz y el diablo estaba al acecho.
EN:
- In rubles, for the good old days.
ES:
- En rublos, por los viejos tiempos.
EN:
Like the good old days!
ES:
Parece de los de antes.
EN:
Wheat like the good old days!
ES:
Es un trigo de los de antes.
EN:
In the good old days, her face was powder-free, sweaty from working.
ES:
En los viejos tiempos, no se cubría el rostro de polvos, sino que sudaba.
EN:
- Sounded like the good old days, huh, Joey?
ES:
- Fue como en los viejos tiempos, ¿eh?
EN:
I'd like to talk to him about the good old days.
ES:
Me gustaría hablar con él, por los viejos tiempos.
EN:
Let's not talk about the good old days.
ES:
No hablemos de los viejos tiempos.
EN:
I'm Kay Everly, I used to know your husband... back in the good old days of three months ago.
ES:
Soy Kay Everly. Solía conocer a su esposo hace tres meses, en los viejos tiempos.
EN:
Hail, all hail, let the good old days prevail
ES:
Todos arriba, que los buenos tiempos sigan
ES:
Canten con ganas, la costa está límpida
EN:
Those good old days when you had to get up.
ES:
Esos buenos tiempos en los que nos teníamos que despertar.
EN:
Like the good old days.
ES:
Como en los viejos tiempos.
EN:
- Those were the good old days.
ES:
- Aquellos eran buenos tiempos.
EN:
These are the good old days.
ES:
Estos son buenos tiempos.
EN:
Just like the good old days.
ES:
Igual que en los buenos viejos tiempos.
EN:
Is it any jollier than the world used to be in the good old days... when life was short and hot and merry and the devil took the hindmost?
ES:
¿Acaso es más alegre ahora que en los viejos tiempos? Cuando la vida era corta y feliz y el diablo estaba al acecho.
EN:
- In rubles, for the good old days.
ES:
- En rublos, por los viejos tiempos.
EN:
Like the good old days!
ES:
Parece de los de antes.
EN:
Wheat like the good old days!
ES:
Es un trigo de los de antes.
EN:
In the good old days, her face was powder-free, sweaty from working.
ES:
En los viejos tiempos, no se cubría el rostro de polvos, sino que sudaba.
EN:
- Sounded like the good old days, huh, Joey?
ES:
- Fue como en los viejos tiempos, ¿eh?
EN:
I'd like to talk to him about the good old days.
ES:
Me gustaría hablar con él, por los viejos tiempos.
EN:
Let's not talk about the good old days.
ES:
No hablemos de los viejos tiempos.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary