☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
grab the bull by the horns
Language:
Meanings:
1.
Global
literal
To grasp the horns of a bull with one's hands, typically to control or restrain the animal.
2.
Global
idiomatic
To confront a difficult, risky, or challenging situation directly and decisively.
Examples:
EN:
So, I decided to grab the bull by the horns.
ES:
Así que... decidí coger el toro por los cuernos.
EN:
We just have to, you know, grab the bull by the horns.
ES:
Sólo tenemos que tomar al toro por los cuernos.
EN:
Come on, kiddo, let's grab the bull by the horns.
ES:
Agarremos al toro por los cuernos.
EN:
But you grab the bull by the horns and you move on.
ES:
Pero coges el toro por los cuernos y avanzas.
EN:
I don't know, just grab the bull by the horns.
ES:
No lo sé, tomar al toro por las astas.
EN:
Hell, where I come from, we grab the bull by the horns, that's what we do.
ES:
Diablos, de donde vengo, tomamos al toro por las astas.
EN:
It's better to grab the bull by the horns.
ES:
Y la mejor manera de evitarlos, es solucionándolos antes de que existan.
EN:
If life has taught me anything, it is to grab the bull by the horns -- so to speak.
ES:
Si la vida me ha enseñado algo, es a coger el toro por los cuernos... por asi decirlo.
EN:
It's time I grab the bull by the horns.
ES:
Es hora de que tome el toro por las astas
EN:
I really need him to grab the bull by the horns before I start taking out my urges on the staff!
ES:
Realmente necesito que agarre el toro por los cuernos. antes de empezar a sacar mis impulsos en el bastón!
EN:
Then just grab the bull by the horns!
ES:
Pues nada, a ver si hay suerte. ¡Y al toro!
EN:
Now, I've never been one to pander or sugarcoat the truth, so I'm just going to grab the bull by the horns here.
ES:
Nunca he sido alcahuete o les he dorado la píldora, así que voy a agarrar al toro por los cuernos aquí.
EN:
We have to grab the bull by the horns.
ES:
A ver, Vanesa, reina, tenemos que 'coger el toro por los cuernos'_(=Afrontar la situación).
EN:
And we'll put our shoulder to the wheels, grab the bull by the horns and put our best foot forward.
ES:
Ponemos las cosas en su sitio. Y en un abrir y cerrar de ojos todo volverá a estar como antes.
EN:
Be aggressive, grab the bull by the horns.
ES:
"Sé agresivo, coge al toro por los cuernos.
EN:
And we'll put our shoulder to the wheels, grab the bull by the horns and put our best foot forward.
ES:
Ponemos las cosas en su sitio. Y en un abrir y cerrar de ojos todo volverá a estar como antes.
EN:
Be aggressive, grab the bull by the horns.
ES:
"Sé agresivo, coge al toro por los cuernos.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary