EN: Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
ES: Porque, amor mío, tengo que estar en contacto... con los cabos sueltos de este confuso asunto si quiero encontrarle sentido.
EN: Can you figure heads or tails on this affair?
ES: ¿Sabe qué es lo que pasa con este asunto?
EN: Can't make heads or tails out of this thing.
ES: No puedo entender nada en esta cosa.
EN: I can't make heads or tails out of this.
ES: No entiendo.
EN: When the wind blows, it's heads or tails... I'm ready. lt's my duty.
ES: Cuando el viento sopla, es a cara o cruz... Estoy listo. Es mi obligación.
EN: How do you tell heads or tails?
ES: ¿Donde dice si es cara o cruz?
EN: If it is not a coin, then it has no heads or tails.
ES: Si no es una moneda, entonces no tiene cara ni cruz.
EN: For 30 percent of what they took out, heads or tails.
ES: Por el 30% de lo que se llevaron, cara o cruz.
EN: And this coin, heads or tails?
ES: Y esta gorda a cara y cruz.
EN: I figured out where the Gotham City Stage is... but I can't make heads or tails about the "rock" and the "roll."
ES: Me di cuenta de dónde es el escenario de Ciudad Gótica pero no puedo acertar sobre el "rock" y el "roll".
EN: we'll do heads or tails.
ES: - Lo haremos a cara o cruz.
EN: I'm going to do heads or tails.
ES: Lo echaremos a cara o cruz.
EN: Well, you just bet on whether the pennies come down heads or tails.
ES: Sí, apuestas si caen en cara o cruz.
EN: I'm supposed to make heads or tails out of that kind of talk?
ES: ¿Se supone que... resuelva una adivinanza con eso que dices?
EN: Okay, heads or tails?
ES: Bueno, ¿cara o cruz?