EN: Don't give me the hearts and flowers stuff.
ES: No me vengas ahora con monsergas y sermones.
EN: That's why you pulled the hearts and flowers stuff, eh?
ES: Por eso armaste esta historia del corazón.
EN: No hearts and flowers.
ES: No hagas dramas.
EN: Spare me the hearts and flowers.
ES: Puede ahorrarse sentimentalismos.
EN: Play hearts and flowers.
ES: Corazones en juego y flores.
EN: That's enough hearts and flowers.
ES: Suficientes explicaciones.
EN: More hearts and flowers?
ES: ¿Historias de amor?
EN: - Maybe if I hum "hearts and flowers"?
ES: - Quizá si canto "Corazones y Rocas..."
EN: That's in the hearts and flowers department.
ES: Eso es en el departamento de flores y corazones.
EN: Oh, are we going through that corny hearts and flowers routine?
ES: ¿No te estás pasando con tanta cursilería y sentimentalismos?
EN: If I don't wake up in time to renew my air supply, it's hearts and flowers. I've got to make some kind of alarm device, safeguard myself.
ES: Si no me despierto a tiempo para respirar puedo morir, tengo que hacer algún tipo de alarma que me salve.
EN: Georgy, please. None of the hearts and flowers mother-love bit.
ES: Mira, Georgy, por favor, nada de cursilerías.
EN: You want it all tied up with hearts and flowers and lyrics by Hammerstein.
ES: Quieres todo enlazado con corazones y flores y lírica de Hammerstein.
EN: Oh, come on. Cut the hearts and flowers, George.
ES: Vamos, déjate de sensiblerías, George.
EN: For the hearts and flowers, for proof that they are more sincere and human than the characters on stage!
ES: ¡Si los corazones y flores demuestran... que son más sinceros y humanos... que los personajes en escena!