EN: "Go child, the gypsy should play, then I would feel better again."
ES: Corre hija, que el gitano toque, eso me aliviará.
EN: "Do not be insulted... I would like a fingerprint of each of you."
ES: No se ofendan , pero voy a tomar las huellas digitales de todos.
EN: I would do anything for master.
ES: Querría servir al maestro con mi esfuerzo.
EN: I would not think it is doable.
ES: No me parece que se pueda hacer así.
EN: I would not consider it necessary.
ES: Creo que no hace falta.
EN: On behalf of the Imperial Harem I would like to advise Your Majesty not to anoint this temptress as a concubine, in case fall into her trap.
ES: En nombre del harén, aconsejo al rey que no nombre a esta bruja como concubina para no caer en su trampa.
EN: If the wise man hadn't helped me, I would have been killed by the demon.
ES: Si no hubiera sido por la ayuda de él, yo habría sido asesinada por el espíritu.
EN: "CHRETIEN FORGEAT!" Back at home, I would examine my case, overnight, as if I was my own judge.
ES: ¡Chrétien Forgeat! Al llegar a casa examiné mi caso como si hubiera sido mi propio juez.
EN: Now I would like to tell you how among everyday horrors of this war, I managed to do good.
ES: Ahora les quiero contar como también, entre los horrores diarios de esta guerra, me fue posible hacer un buen trabajo. Conseguí un amigo, Berto:
EN: Nay, tell them the whole truth as I would tell it to god if he questioned me, and he saw, the one who knows everything, I would depend on his divine justice of the major and minor sincerity of my confessions.
ES: Aquí diré toda la verdad, como la diría a Dios si me interrogase y quisiera, aquel que todo lo sabe, hacer depender de su divino juicio la mayor o menor sinceridad de mi confesión.
ES: Aquí diré toda la verdad, como la diría a Dios si me interrogase y quisiera, aquel que todo lo sabe, hacer depender de su divino juicio la mayor o menor sinceridad de mi confesión.
EN: If I could, I would have stopped the course of time to make interminable our sweet talks.
ES: Si hubiese podido, habría detenido el curso del tiempo para hacer interminables nuestros coloquios.
EN: I would like you to tell me how much your mother would ask to prepare me a luxury kit, with figures and crowns; For I am promised to a man who, with his personal gifts and his royal lineage, it is the realisation of our dreams.
ES: Dime cuánto me pediría tu madre por prepararme un ajuar de lujo con cifras y coronas, ya que estoy prometida a un hombre que, por sus dotes personales [?
EN: I would like to drink fresh milk from a silver cup."
ES: , me gustaría beber leche fresca en una copa de plata."
EN: "I swore I would marry Iza once I reached the age of majority. Why did she not wait for me?
ES: "Hubiese jurado que habríais casado a Iza una vez cumplida la mayoría de edad. ¿Por qué no me esperó?
EN: I would still give my life to see her."
ES: Daría la vida por verla."