A polite formula meaning 'if it makes no difference to you' used to express a preference or request while acknowledging the other's choice.
2.
British EnglishAmerican EnglishGlobalneutralrare
Used literally to mean 'if it is exactly the same' or 'if there is no difference between the items or situations mentioned.'
Examples:
EN: - Dr. Merrill, if it's all the same.
ES: - Dr. Merrill, si no le importa.
EN: You're the best head keeper of a big house in the country. But if it's all the same to you, I wish we'd never met.
ES: Eres casi seguro el mejor director de prisión del país, pero hubiera preferido no encontrarte nunca.
EN: -Well, if it's all the same to you, I'll take this month's alimony in advance.
ES: Si a ti no te importa, recibiré la pensión alimenticia de este mes por adelantado.
EN: You first, if it's all the same to you.
ES: Uds. Primero, si les da lo mismo.
EN: Well, if it's all the same to you, I'll just call you Jack Cass.
ES: Pues si le es lo mismo, yo le llamaré Jack Cass.
EN: Well, if it's all the same to everybody, I sure would like to ride on the subway on the Bronx Express.
ES: Si no supone molestias, me gustaría dar una vuelta en el metro, el que va al Bronx.
EN: The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you... and I have a good mind to charge you with false arrest... only I don't know if I could make it stick.
ES: Mi nombre es O'Donnell, si no le importa... y podría acusarlo de arresto falso, aunque no sé si podría demostrarlo.
EN: Uh, sir, if it's all the same to you, Id like to make the same request I made then.
ES: Señor, si no le importa... quisiera hacerle la misma solicitud que le hice entonces.
EN: Well, if it's all the same to you fellows, I think I'll just sit this one out.
ES: Si no les molesta, creo que esta vez me quedo.
EN: I used to cox a rowing crew at home, so I could shout that if it's all the same to you.
ES: Yo era timonel de un equipo de remo, así que podría gritar eso si queréis.
EN: - Sergeant, if it's all the same to you... - Just leave him alone!
ES: - Sargento, si no le importa - ¡Déjenle en paz!
EN: It's a federal matter, as a matter of fact, so if it's all the same to you...
ES: Es un asunto federal, así que si no le importa...
EN: You seem in a bit of a hurry. Cook and I prefer to get the morning train, if it's all the same to you, sir.
ES: La cocinera y yo pensábamos tomar el tren de la mañana, si no le importa, señor.
EN: Well, if it's all the same to you, I've got work to do.
ES: Si no te molesta, tengo que trabajar.
EN: And if it's all the same to you, I'm moving out.
ES: Y si no te importa, me voy a mudar.
EN: - Dr. Merrill, if it's all the same.
ES: - Dr. Merrill, si no le importa.
EN: You're the best head keeper of a big house in the country. But if it's all the same to you, I wish we'd never met.
ES: Eres casi seguro el mejor director de prisión del país, pero hubiera preferido no encontrarte nunca.
EN: -Well, if it's all the same to you, I'll take this month's alimony in advance.
ES: Si a ti no te importa, recibiré la pensión alimenticia de este mes por adelantado.
EN: You first, if it's all the same to you.
ES: Uds. Primero, si les da lo mismo.
EN: Well, if it's all the same to you, I'll just call you Jack Cass.
ES: Pues si le es lo mismo, yo le llamaré Jack Cass.
EN: Well, if it's all the same to everybody, I sure would like to ride on the subway on the Bronx Express.
ES: Si no supone molestias, me gustaría dar una vuelta en el metro, el que va al Bronx.
EN: The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you... and I have a good mind to charge you with false arrest... only I don't know if I could make it stick.
ES: Mi nombre es O'Donnell, si no le importa... y podría acusarlo de arresto falso, aunque no sé si podría demostrarlo.
EN: Uh, sir, if it's all the same to you, Id like to make the same request I made then.
ES: Señor, si no le importa... quisiera hacerle la misma solicitud que le hice entonces.
EN: Well, if it's all the same to you fellows, I think I'll just sit this one out.
ES: Si no les molesta, creo que esta vez me quedo.
EN: I used to cox a rowing crew at home, so I could shout that if it's all the same to you.
ES: Yo era timonel de un equipo de remo, así que podría gritar eso si queréis.
EN: - Sergeant, if it's all the same to you... - Just leave him alone!
ES: - Sargento, si no le importa - ¡Déjenle en paz!
EN: It's a federal matter, as a matter of fact, so if it's all the same to you...
ES: Es un asunto federal, así que si no le importa...
EN: You seem in a bit of a hurry. Cook and I prefer to get the morning train, if it's all the same to you, sir.
ES: La cocinera y yo pensábamos tomar el tren de la mañana, si no le importa, señor.
EN: Well, if it's all the same to you, I've got work to do.
ES: Si no te molesta, tengo que trabajar.
EN: And if it's all the same to you, I'm moving out.