EN: Well, not exactly, but I've been promised an engagement in some Shakespearian repertoire on the road next spring if nothing else turns up.
ES: - No exactamente. Pero me han prometido un contrato en una gira con repertorio de Shakespeare en primavera si no surge otra cosa.
EN: For your own sake as well as ours, and purely as a matter of business expediency, if nothing else.
ES: Por su propio bien tanto como por el nuestro. Y sólo por conveniencia para ambas partes.
EN: It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
ES: Sí.
EN: Your work, your work, as if nothing else mattered.
ES: Tu trabajo, tu trabajo, como si nada más importara
EN: Now may I have Peggy as a reward, if nothing else?
ES: ¿Ahora puedo quedarme a Peggy como premio?
EN: When I met Geoffrey, It was simply as if nothing else mattered.
ES: Cuando encontré a Geoffrey simplemente no me importó más nada.
EN: - It's 6:30 doctor, if nothing else I...
ES: Son las 18:30 h. Necesita...
EN: And, if nothing else exists, there is nothing left with which to compare it.
ES: Y, si no existe nada más, no queda nada con qué compararlo.
EN: Her love can cure him, if nothing else will.
ES: Su amor es lo único que podrá curarlo.
EN: You are frank if nothing else
ES: Es muy sincera.
EN: There's room if nothing else.
ES: Hay espacio sin límite.
EN: We could send you up for possession of stolen goods if nothing else.
ES: Podríamos encarcelarlo por posesión de bienes robados.
EN: The two watches if nothing else.
ES: Aunque sólo fuera por los dos relojes.
EN: Why it... It's... It's inspiring, Admiral, if nothing else.
ES: Pues... es... resulta inspirador, almirante.
EN: It's an odd thing to think that even if nothing else happens, this is probably the worse convoy in the history of sea warfare.
ES: Es raro pensar que aunque no pase nada más... éste es probablemente el peor convoy de toda la historia de la guerra naval.