EN: But I didn't take it ... because I couldn't leave you while you were in a fix.
ES: Pero no lo hice. No podía dejarte cuando estabas en un aprieto.
EN: We're in a fix now.
ES: Menudo lío hay ahora.
EN: She came so abruptly I'm in a fix.
ES: Sí, ha sido una bonita sorpresa. No me lo esperaba.
EN: You can't leave Miss Judy in a fix like this.
ES: No puede dejar a la Srta. Judy en esta posición.
EN: Now, you don't wanna get the kid in a fix, do you?
ES: No querrás meter al chico en un apuro, ¿verdad?
EN: Well, whenever i was in a fix, jim, i'd just try to figure out what you'd do.
ES: Cada vez que estaba en un apuro, procuraba imaginarme qué harías tú. Ya me gustaría saberlo a mí.
EN: Curley won't go after you because he can't leave the passengers in a fix like this.
ES: Curly no Io perseguirá. No puede dejar a los pasajeros en una situación como esta.
EN: And the boss is in a fix. Couldn't you close your eyes to it just once.
ES: El jefe está en un aprieto. ¿No puedes cerrar los ojos y hacerlo una sola vez?
EN: I'm in a fix.
ES: Es un dilema.
EN: But I'm still in a fix, that check covered presents I bought for your mother and sister.
ES: Ese cheque debería cubrir gastos de mi madre y mi hermana.
EN: I know it's unladylike to take advantage of the situation but you're in a fix and I am taking advantage of it.
ES: Sé que no es propio de una dama aprovecharse de la situación, pero está en un apuro y me estoy aprovechando de ello.
EN: Bees'd sure be in a fix if they wasn't beholding to something to show 'em how to get back to the hives.
ES: De poco serviría su labor si no tuvieran algo que les muestra el camino de sus colmenas.
EN: Bonnevi, I'm in a fix.
ES: Bonnevi, estoy en un aprieto.
EN: To be honest, I'm in a fix.
ES: Siendo franco, estoy muy preocupado.
EN: And besides, if Nona left, we'd be in a fix.
ES: Además a todos nos gusta oírte.