EN: Frederick is flourishing and that's in no small part due to you.
ES: Frederick esta floreciendo y no es poco por ti.
EN: And based in no small part on Captain Ramsey's recommendation, that Lieutenant Commander Hunter be given his next command at the earliest possible convenience.
ES: Y, basándonos en gran parte... en la recomendación del Capitán Ramsey... que el Capitán de Corbeta Hunter... reciba el mando de un navío a la primera oportunidad.
EN: After careful consideration and due in no small part to your glowing recommendation the board will begin negotiations with SPG for an emergency department management contract.
ES: Después de mucho estudio y debido a tu recomendación entusiasta la junta directiva negociará con el Grupo Synergix un contrato para gestionar el servicio de Urgencias.
EN: He was the talk of the town from the Beltway to Broadway aided in no small part by his new wife and manager, Maxine Lund.
ES: Fue el niño mimado desde Beltway a Broadway... asistido con gran eficacia por su nueva esposa y gerente Maxine Lund.
EN: The jury has now grown to five-- all five of them sitting there, due in no small part to votes cast from the four of you.
ES: El jurado ahora es de cinco. Los 5 están ahí en gran medida gracias a los votos de ustedes 4.
EN: My loyalty to Mr. M comes in no small part from his possession of something I hold very dear to my heart something I would do anything to regain.
ES: Mi lealtad para con el Sr. M proviene de que él posee algo que es muy valioso para mí y que yo haría lo que fuera por recuperar.
EN: Thanks, in no small part, to you.
ES: Gracias, en gran medida, a ti.
EN: The fact is, due in no small part to the actions of the Stargate programme's flagship team, SG-1, our planet is facing imminent danger.
ES: El hecho es que debido a en gran parte las acciones del Programa Stargate, de su equipo insignia el SG-1 nuestro planeta se enfrenta a un inminente peligro.
EN: Thanks in no small part to you.
ES: En gran parte gracias a ti.
EN: We are staring at the potential for global disaster, in no small part because of what you've put in place.
ES: Estamos asistiendo a su capacidad para un desastre global no en una pequeña parte, porque usted lo puso en funcionamiento.
EN: Faith heritage continues to grow, thanks in no small part to the Generosity of one very special person, the late Vera Smith.
ES: Patrimonio de Fe continua creciendo, gracias en parte para nada pequeña a la generosidad de una persona muy especial, la fenecida Vera Smith.
EN: My point is the foundation of scientific exploration in no small part depends on me getting the proper amount of sleep.
ES: Lo que quiero decir es, la fundación de la exploración científica... no depende de dormir la correcta cantidad de horas.
EN: And that is in no small part thanks to you.
ES: Y eso fue, no en menor medida, gracias a ti.
EN: Gavin's closely watched murder trial ended moments ago when the jury handed down a not-guilty verdict, a result influenced in no small part by the very vocal support gavin received from the mothers against drunk driving.
ES: Cuando el jurado dio el veredicto de inocente. Un resultado influenciado en buena parte por el apoyo local recibido. por las madres en contra de los borrachos que manejan.
EN: It's due in no small part to your own efforts that we came very close to something momentous.
ES: Pero eso es debido sobre todo a tu interés en que estemos unidos cuando sucede algo tan grave.