EN: I'll seduce her away from him in no time.
ES: Ya se la quitaré yo.
EN: Just follow your nose, then you'll be there in no time!
ES: Simplemente siga su nariz, ¡entonces estará allí en segundos!
EN: "What a thief, you earn 200 million in no time."
ES: "Menudo golfo, se gana 200 millones en menos que canta un gallo."
EN: Heizaburo tried his best to break it up, but in no time at all the police arrived.
ES: Heizaburo trató por todos los medios de resolverlo pero mientras llegó la guardia.
EN: Baby, I see where I'm gonna be putty in your hands in no time.
ES: Muñeca, veo que harás conmigo lo que quieras muy pronto.
EN: She'd worm this out of you in no time.
ES: Ella sonsacará algo de ti al instante.
EN: You'll get six commissions for paintings, and we can be married and divorced in no time.
ES: Recibirás seis encargos, y podremos casarnos y divorciarnos en un santiamén.
EN: The storm'll be here in no time...
ES: La tormenta llegará pronto...
EN: You expect to send men out on a filthy job and have them back in no time at all?
ES: ¡Les envían a una maldita misión. y ya tendrían que estar de regreso!
EN: - One spoon full of this and you'll be on your feet in no time.
ES: Una cucharada de esto y estarás como nuevo en nada.
EN: Don't worry, Mary, we'll be through in no time.
ES: No te preocupes, Mary, terminaremos enseguida.
EN: And in no time, no time, mind you... they'd snapped up every piece of land that was worth having... and by nightfall...
ES: Y sin perder tiempo, nada, les digo reclamaron cada lote que valía la pena y para el anochecer...
EN: We're lucky the tunnels to the French pits are sealed off so well, or the gas would have reached us in no time.
ES: Tenemos suerte de que las conexiones con la parte francesa están bien cerradas. De lo contrario, el gas habría llegado a nuestro lado enseguida.
EN: I'll have you downtown and back home again in no time at all.
ES: No tardaremos mucho.
EN: Looks like this case will be settled in no time.
ES: Por lo visto resolveremos este caso muy pronto.