EN: Uh-huh. Well, they say you have to walk a mile in someone's shoes to understand them.
ES: Hay un dicho, "Tienes que caminar una milla en los zapatos de alguien para conocerlo"
EN: Puts glass in someone's shoes?"
ES: "pone vidrios en los zapatos de alguien"
EN: Yes, put yourself in someone's shoes.
ES: Sí, ponte en los zapatos de alguien.
ID: Ya, tempatkan dirimu di posisi orang lain.
EN: This is what you call, "Walk a mile in someone's shoes."
ES: Esto es lo que llamas, "Camina una milla en los zapatos de alguien".
ID: Ini yang disebut "Merasakan penderitaan orang."
EN: This makes "walking a mile in someone's shoes" a useful tool to really see "what is."
HI: यह "किसी के जूते में एक मील चलना" वास्तव में "क्या है" देखने के लिए एक उपयोगी उपकरण बनाता है।
EN: "That walks in someone's shoes,
HI: "वह किसी की त्वचा में चलता है,
HI: "जो किसी के जूते में चलता है,
EN: Walk in someone's shoes.
ID: Pahami situasi seseorang.
EN: "Put yourself in someone's shoes" / understanding cultural differences
TE: have at one's finger tips కరతలామలకంగా/స్పష్టంగా తెలిసి ఉండు