☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
in the thick of
Language:
Meanings:
1.
global
literal
neutral
Situated in the densest or most concentrated part of something (for example, vegetation, fog, or a crowd).
2.
US
UK
global
idiomatic
neutral
In the middle of the most active, intense, or difficult part of an event, dispute, or activity; deeply involved in the action or problem.
Examples:
EN:
You're Iike an oId war horse, you can't smeII smoke without wanting to be in the thick of the battIe.
ES:
Eres peor que un soldado veterano, siempre quieres estar en el corazón de la batalla.
EN:
I should think it'd be very exciting being married to a man like him... - who's always in the thick of things.
ES:
Me imagino que seria muy emocionante estar casada con un hombre asi... que siempre está en la brecha.
EN:
So when we were told to Stand by for emergency, You made up your mind He'd be in the thick of it.
ES:
Cuando nos avisaron que estuviéramos listas para cualquier emergencia, usted tembló por él.
EN:
Yes, she is in the thick of the fray I suppose
ES:
Sí, estará en medio de la refriega
EN:
You don't know how it was in Dublin in those days, right in the thick of it.
ES:
Si supieras lo que fue pasar en Dublín aquellos días en plena lucha.
EN:
You seemed to be right in the thick of things.
ES:
Parecías el amo del campo.
EN:
As strong as a man in the thick of battle who has his sword struck from his fist.
ES:
Tan fuerte como un hombre que en medio de la batalla pierde su espada.
EN:
You are a strange man, captain. You fight crazy horse. You go in the thick of Indian land..
ES:
lucha contra Caballo Loco entra al territorio de los indios, no tiene miedo a nada.
EN:
You were in the thick of the battle among the cannons and guns.
ES:
Usted estaba en medio de la batalla entre cañones y tiros.
EN:
I was right in the thick of things: directing, giving orders, training.
ES:
Yo dirigí, guié y administré todo.
EN:
How you tend to lose the kick of it When you are in the thick of it.
ES:
Cómo sales de ahí Cuando estás metida dentro
EN:
Dick's in the thick of this already.
ES:
Dick está en el centro de esto ya.
EN:
He died as he lived, in the thick of battle, bravely facing the enemy.
ES:
Murió como había vivido, combatiendo, mirando hacia el enemigo valientemente.
EN:
We were just in the thick of the the most interesting horticultural argument.
ES:
Estamos en el momento justo de la más interesante conversación sobre horticultura.
EN:
You're in New York, but we're right here in the thick of it.
ES:
Tú estás en Nueva York, pero nosotros estamos en medio de todo esto.
EN:
You're Iike an oId war horse, you can't smeII smoke without wanting to be in the thick of the battIe.
ES:
Eres peor que un soldado veterano, siempre quieres estar en el corazón de la batalla.
EN:
I should think it'd be very exciting being married to a man like him... - who's always in the thick of things.
ES:
Me imagino que seria muy emocionante estar casada con un hombre asi... que siempre está en la brecha.
EN:
So when we were told to Stand by for emergency, You made up your mind He'd be in the thick of it.
ES:
Cuando nos avisaron que estuviéramos listas para cualquier emergencia, usted tembló por él.
EN:
Yes, she is in the thick of the fray I suppose
ES:
Sí, estará en medio de la refriega
EN:
We were just in the thick of the the most interesting horticultural argument.
ES:
Estamos en el momento justo de la más interesante conversación sobre horticultura.
EN:
You're in New York, but we're right here in the thick of it.
ES:
Tú estás en Nueva York, pero nosotros estamos en medio de todo esto.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary