EN: And please, don't include me even in your dreams, will you?
ES: Pero, por favor, no me incluyáis en vuestros sueños. ¿Me oís?
EN: You called out in your dreams.
ES: Llorabas en sueños. Mantén bien el termómetro.
EN: If you do not take good care of my sister, I will torment you in your dreams.
ES: Si no cuidas bien de mi hermana, te atormentaré en tus sueños.
EN: - Admit that not even in your dreams did you expect any passionate adventure from Fred, whom you meet every day to drink Gordon Rouge.
ES: - Admita que ni en sueños imagina una noche apasionada con Fred, el mismo con el que todos los días bebe Gordon Rouge.
EN: Been seeing me in your dreams?
ES: ¿No me ves en tus sueños?
EN: Oh, it 'tain't the sleepin' or the talkin' back and forth in your dreams. It's...
ES: -No importa cómo sea el sueño ni Ia conversación que mantienes con éI, ¿sabes?
EN: Maybe in your dreams.
ES: Tal vez en sus sueños.
EN: Famous Prague, this golden city... is not the giant that lives in your dreams. Here you only find dwarfs.
ES: La famosa Praga, la ciudad dorada... no es el gigante que vive en sus sueños. ¡Aquí encontrará más enanos!
EN: But it's not surprising to find people you know in your dreams.
ES: No es extraño en hallar gente conocida en tus sueños.
EN: Your conscience haunting you in your sleep, in your dreams.
ES: Su conciencia persiguiéndole en las pesadillas, en sus sueños...
EN: Well, where do you generally go in your dreams?
ES: ¿Adónde se dirige generalmente en sus sueños?
EN: Perhaps in your dreams.
ES: - Quizá en tus sueños.
EN: - Even in your dreams, don't think it.
ES: - Ni siquiera en sueños pienses eso. - Tony.
EN: Not even in your dreams, Gambin.
ES: Ni lo sueñes, Gambin.
EN: Have faith in your dreams And someday Your rainbow will come smiling through
ES: Ten fe en tus sueños y algún día tu arco iris llegará sonriente