☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
Indian sign
Language:
Meanings:
1.
United States
United Kingdom
dated
offensive
A mark, gesture, or symbol ascribed (often stereotypically) to Indigenous peoples; usage is dated and potentially offensive.
2.
United States
United Kingdom
dated
informal
mildly offensive
A supposed curse or jinx believed to cause persistent bad luck or to undermine a person's willpower.
Examples:
EN:
I don't know what kind of an Indian sign you got on that girl. But I don't think she will jump through the hoop this time.
ES:
No sé cómo consigues manejarla pero me da la sensación de que esta vez no va a pasar por el aro.
EN:
She's got the Indian sign on him.
ES:
Ella tiene a los lndian tras él.
EN:
Indian sign of some sort.
ES:
Son senales jndjas.
EN:
That's Indian sign that he wants to palaver.
ES:
Es la señal india de que quiere hablar.
EN:
But they got the Indian sign on you, Tom.
ES:
Pero te causará problemas, Tom.
EN:
Hey, what are you trying to do, put the Indian sign on me?
ES:
Eh, ¿qué es lo que pretende, echarme un mal de ojo?
EN:
You always did have the Indian sign on me.
ES:
Siempre has sabido cómo manejarme.
EN:
What's the Indian sign you've got on those other kids, anyway?
ES:
¿Qué fue esa seña india con la que espantaste a los demás niños?
EN:
It's because he lets old-fashioned sentiment put the Indian sign on him.
ES:
Es porque se deja llevar por sus sentimientos hacia su familia.
EN:
She gave him the Indian sign.
ES:
Ella le hizo el signo indio.
EN:
"We've got the Indian sign on you.
ES:
"Ésta es una advertencia india:
EN:
She's got the Indian sign on him already.
ES:
Ya le echó la maldición.
EN:
I've got the Indian sign on me.
ES:
Soy un hombre desafortunado.
EN:
I never thought that first time. That morning. Maybe I had that old Indian sign on me.
ES:
Nunca hubiera podido imaginar que aquella mañana, cuando todo empezó, iba a tener un presagio que no podría entender.
EN:
That old Indian sign.
ES:
Aquel presagio.
EN:
That's Indian sign that he wants to palaver.
ES:
Es la señal india de que quiere hablar.
EN:
But they got the Indian sign on you, Tom.
ES:
Pero te causará problemas, Tom.
EN:
Hey, what are you trying to do, put the Indian sign on me?
ES:
Eh, ¿qué es lo que pretende, echarme un mal de ojo?
EN:
You always did have the Indian sign on me.
ES:
Siempre has sabido cómo manejarme.
EN:
What's the Indian sign you've got on those other kids, anyway?
ES:
¿Qué fue esa seña india con la que espantaste a los demás niños?
EN:
It's because he lets old-fashioned sentiment put the Indian sign on him.
ES:
Es porque se deja llevar por sus sentimientos hacia su familia.
EN:
She gave him the Indian sign.
ES:
Ella le hizo el signo indio.
EN:
"We've got the Indian sign on you.
ES:
"Ésta es una advertencia india:
EN:
She's got the Indian sign on him already.
ES:
Ya le echó la maldición.
EN:
I've got the Indian sign on me.
ES:
Soy un hombre desafortunado.
EN:
I never thought that first time. That morning. Maybe I had that old Indian sign on me.
ES:
Nunca hubiera podido imaginar que aquella mañana, cuando todo empezó, iba a tener un presagio que no podría entender.
EN:
That old Indian sign.
ES:
Aquel presagio.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary