☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
itchy trigger finger
Language:
Meanings:
1.
US
UK
general English
military/police contexts
informal
colloquial
A propensity to fire a gun quickly or impulsively; a tendency to use firearms without sufficient restraint.
Figuratively, a readiness to resort to force, punitive measures, or aggressive action with little provocation.
Examples:
EN:
They find out he's fighting because he's got an itchy trigger finger that ain't under control and never will be.
ES:
Saben que él sigue luchando porque tiene el gatillo fácil, no está bajo control, nunca lo estará.
EN:
A man with an itchy trigger finger sometimes don't wait to meet with somebody who gets in his rifle sights.
ES:
Un hombre de gatillo fácil no espera a veces... ... aconoceraalguien que tiene a tiro.
EN:
I ain't got an itchy trigger finger.
ES:
No me tiembla el dedo del gatillo.
EN:
You and that itchy trigger finger of yours.
ES:
Ten cuidado con ese dedo inquieto.
EN:
Hey, sweetheart, this guy got a real itchy trigger finger, and he's a nervous cop.
ES:
- Epa, mi cielo... Este policía es muy nervioso y un poco gatillo loco.
EN:
I have a real itchy trigger finger.
ES:
Soy de gatillo fácil.
EN:
Let's just say I've got an itchy trigger finger.
ES:
Digamos que me pica el dedo de disparar.
EN:
The question is, which one of you has the itchy trigger finger?
ES:
La pregunta es: ¿cuál de Uds. es el responsable?
EN:
One of the MPs had an itchy trigger finger.
ES:
Uno de los militares era de gatillo fácil.
EN:
I've got an itchy trigger finger.
ES:
Tengo un dedo en el gatillo de la pistola.
EN:
Shooter had an itchy trigger finger. Also means he didn't have a lot of experience with firearms.
ES:
-Estaría ansioso por disparar.
EN:
She's gonna have an itchy trigger finger when it comes to calling the cops.
ES:
Ella tiene el dedo muy rápido en lo que se refiere a llamar a la policía.
EN:
I'll screen the Mexicans, make sure no one has an itchy trigger finger.
ES:
Yo revisaré a los mexicanos y me aseguraré de que ninguno tenga un dedo índice nervioso.
EN:
I got an itchy trigger finger here, and I'm ready to blow some shit up.
ES:
Mi dedo del gatillo me está pidiendo que vuele cosas,
EN:
So you might want to show this guy your badge Sooner rather than later. He's got a bit of an itchy trigger finger.
ES:
Mejor muéstrale tu placa antes o no tardará en poner el dedo en el gatillo.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary