United StatesCanadaother English-speaking jurisdictionslegalformalofficial
A placeholder name used in legal, medical, forensic, and administrative contexts to refer to an unidentified or anonymous female individual.
A standard designation applied to an unknown woman, for example an unclaimed corpse, a female patient whose identity is withheld, or a litigant whose identity must be protected.
2.
United StatesCanadaglobaladministrativebureaucratic
A temporary or pseudonymous name assigned to a woman in records, reports, or case files when her real name is unknown or intentionally concealed.
3.
United StatesUnited Kingdomglobalinformalcolloquial
An informal reference to any unspecified or generic woman, used where a real name is unnecessary or unknown.
Examples:
EN: I'm getting a Jane Doe ready.
ES: Preparo una Juana Nadie.
EN: We finally got the name of the hospital where the child was born and the name of the mother, Jane Doe.
ES: Ya tenemos el hospital donde nació la niña. Y el nombre de la madre: Fulana.
EN: You three should be able to find out who Jane Doe is.
ES: Hay que saber quién es la madre.
EN: Find out what became of Jane Doe after she left the hospital, where she went, where she worked, what she did.
ES: Quiero saber ¿Qué pasó con la madre? ¿Dónde está? ¿Dónde trabajó?
EN: I want Jane Doe right here in this office!
ES: Y lo quiero todo en esta oficina.
EN: Twenty years ago, a woman named Jane Doe registered at a maternity hospital.
ES: Hace 20 años una tal "Fulana" dio a luz.
EN: C, a photostatic copy of the birth certificate of the child born to Jane Doe, named Roberta.
ES: C: Copia del acta de nacimiento de la niña, que fue llamada Roberta.
EN: "In the Coroner's morgue of every city is a register known as the Jane Doe book".
ES: "En todas las morgues hay un registro conocido como libro de Jane sin nombre".
EN: "Jane Doe number 7."
ES: "Jane sin nombre nº 7."
EN: Who's Jane Doe?
ES: ¿Quién es Juanita Pérez?
EN: Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was.
ES: Nick no sabía muy bien quién era Juanita Pérez.
EN: - Oh, you mean the Jane Doe.
ES: - Oh, te refieres a la desconocida.
EN: Then why did you call her the Jane Doe?
ES: Entonces, ¿por qué la llamaste "desconocida"?
EN: Jane Jones, alias Jane Doe.
ES: Jane Jones, alias Jane Doe.
EN: Jane Doe.
ES: Fulana de tal.
ES: Fulana.
EN: We finally got the name of the hospital where the child was born and the name of the mother, Jane Doe.
ES: Ya tenemos el hospital donde nació la niña. Y el nombre de la madre: Fulana.
EN: You three should be able to find out who Jane Doe is.
ES: Hay que saber quién es la madre.
EN: Find out what became of Jane Doe after she left the hospital, where she went, where she worked, what she did.
ES: Quiero saber ¿Qué pasó con la madre? ¿Dónde está? ¿Dónde trabajó?
EN: I want Jane Doe right here in this office!
ES: Y lo quiero todo en esta oficina.
EN: Twenty years ago, a woman named Jane Doe registered at a maternity hospital.
ES: Hace 20 años una tal "Fulana" dio a luz.
EN: C, a photostatic copy of the birth certificate of the child born to Jane Doe, named Roberta.
ES: C: Copia del acta de nacimiento de la niña, que fue llamada Roberta.