EN: And I say to myself, "You just keep a lid on your stronger feelings and be patient and wait. "
ES: Y me digo: "Guárdate los malos sentimientos sé paciente y espera".
EN: You can't keep a lid on something like this.
ES: No se puede ocultar algo así.
EN: Why did the police keep a lid on this new killing for 24 hours?
ES: ¿por qué la policía ha ocultado durante 24 horas este nuevo asesinato?
EN: Since you're all finished, how's about you keep a lid on the kids while I get a bite?
ES: Ya que terminaste, échale un ojo a los chicos mientras como algo.
EN: I have to tell you though that until this thing gets under control, I've gotta keep a lid on your operating funds.
ES: Hasta que esto esté bajo control... no podrán usar sus préstamos operativos...
EN: Gotta keep a lid on this somehow.
ES: Hay que mantener esto en secreto.
EN: My dad ordered everyone to keep a lid on this thing.
ES: Mi papá ordenó a todos que mantuvieran esto bajo control.
EN: How am I supposed to keep a lid on this?
ES: ¿Cómo quieres que esconda esto?
EN: This should keep a lid on things for the rest of the month.
ES: Con esto tendremos tranquilidad por el resto de la noche.
EN: Until we find out, keep a lid on it.
ES: No digan nada hasta que lo hallemos.
EN: Can you do that and keep a lid on it?
ES: ¿Puedes hacerlo y guardar el secreto?
EN: The military would keep a lid on things.
ES: Los militares mantendrán el orden.
EN: Oh, keep a lid on it!
ES: ¡Tápalo!
EN: Can't you keep a lid on it for a moment? !
ES: ¿No podeis callaros un momento?
EN: Now all I can do is try and keep a lid on those ugly bastards!
ES: Ahora, todo lo que puedo hacer es vigilar que no salgan de su encierro esos cabrones.