EN: You give me a pain, Sylvia, really you do, the way you keep on about that man.
ES: Me das pena, Sylvia, de verdad.
EN: I don't want to keep on about this but when are you going to start practising?
ES: No quiero insistir pero ¿cuándo comenzarás a ensayar?
EN: Why do you keep on about the quarrel?
ES: ¿Por qué insistes en Ia discusión?
EN: Why do you keep on about this thing?
ES: ¿Por qué sigues con todo esto?
EN: We mustn't keep on about these things.
ES: Cariño, no debemos continuar con estas cosas.
EN: If you keep on about this amnesia, I'll see that you're fired!
ES: Si sigues con lo de la amnesia, me las apañaré para que te despidan.
EN: Why keep on about that medicine?
ES: ¿Tengo que continuar tomándola?
EN: - What'd you have to keep on about dad for, mom?
ES: ¿Por qué sigues hablando de papá, mamá?
EN: Why do you keep on about it?
ES: ¿Por qué sigues con eso?
EN: Why does he keep on about love?
ES: ¿Por qué sigue sobre el amor?
EN: Don't keep on about me dying.
ES: No sigas hablando de mi muerte.
EN: Why do you keep on about bodysnatching?
ES: ¿Por qué seguís robando cuerpos?
EN: If we ever do find this castle and we knock out the L3, how do we know we're gonna find all these secrets that you keep on about?
ES: Incluso si encontramos ese castillo y eliminamos a L3,... ¿cómo sabemos que vamos a encontrar todos esos secretos de los que hablas?
EN: Now, remember, don't keep on about your work. People don't want to hear all the gory details-- i know, i know.
ES: Recuerda no hables de tu trabajo, nadie quiere escuchar los detalles sangrientos.
EN: You won't keep on about this all afternoon, will you?
ES: ¿ Oye, verdad que no vas a estar molestándome toda la mañana con esto?