☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
keep quiet
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Australia
General
neutral
To remain silent; to refrain from speaking.
2.
US
UK
Australia
General
neutral
informal
To refrain from disclosing information or from telling others about something; to keep something secret.
Examples:
EN:
"If you promise not to hurt anyone, I will keep quiet about this."
ES:
"Si prometes no herir a nadie, me guardaré esto en secreto."
EN:
He must disappear. He won't keep quiet ...
ES:
Es preciso que desaparezca, si no, se irá de lengua...
EN:
- Listen, you fellas, keep quiet.
ES:
Muchachos, quédense callados.
EN:
If it's a lie, why should I keep quiet?
ES:
Si es una mentira, ¿por qué tengo que callarme?
EN:
Jimmy, if you can get this crowd to keep quiet, I'll sing it for you.
ES:
Jimmy, si callas a esa gente, te la cantaré.
EN:
I'll take charge of this. All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
ES:
Toda la gente atrás, denme espacio y silencio.
EN:
I don't like people who keep quiet.
ES:
No me gusta la gente muy tranquila.
EN:
Will you keep quiet?
ES:
Cállate, ¿quieres?
EN:
Otto, if you don't keep quiet, I'll smash you.
ES:
Otto... ¡Si no te callas de una vez, te haré pedazos!
EN:
You better keep quiet.
ES:
Estarías mejor callado.
EN:
If I keep quiet, we both starve to death.
ES:
Si me callara, nos moriríamos de hambre.
EN:
You keep quiet and I won't tell you again about it.
ES:
¡No lo repetiré!
EN:
If I were you, I'd keep quiet.
ES:
Si estuviera en tu lugar, yo no abriría lo boca.
EN:
You said if you were me you'd keep quiet so shut up.
ES:
Has dicho que en mi lugar, no abrirías la boca. ¡Entonces, aplícatelo!
EN:
Say, you better keep quiet.
ES:
Mejor cierra la boca.
EN:
"If you promise not to hurt anyone, I will keep quiet about this."
ES:
"Si prometes no herir a nadie, me guardaré esto en secreto."
EN:
He must disappear. He won't keep quiet ...
ES:
Es preciso que desaparezca, si no, se irá de lengua...
EN:
- Listen, you fellas, keep quiet.
ES:
Muchachos, quédense callados.
EN:
If it's a lie, why should I keep quiet?
ES:
Si es una mentira, ¿por qué tengo que callarme?
EN:
Jimmy, if you can get this crowd to keep quiet, I'll sing it for you.
ES:
Jimmy, si callas a esa gente, te la cantaré.
EN:
I'll take charge of this. All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
ES:
Toda la gente atrás, denme espacio y silencio.
EN:
I don't like people who keep quiet.
ES:
No me gusta la gente muy tranquila.
EN:
Will you keep quiet?
ES:
Cállate, ¿quieres?
EN:
Otto, if you don't keep quiet, I'll smash you.
ES:
Otto... ¡Si no te callas de una vez, te haré pedazos!
EN:
You better keep quiet.
ES:
Estarías mejor callado.
EN:
If I keep quiet, we both starve to death.
ES:
Si me callara, nos moriríamos de hambre.
EN:
You keep quiet and I won't tell you again about it.
ES:
¡No lo repetiré!
EN:
If I were you, I'd keep quiet.
ES:
Si estuviera en tu lugar, yo no abriría lo boca.
EN:
You said if you were me you'd keep quiet so shut up.
ES:
Has dicho que en mi lugar, no abrirías la boca. ¡Entonces, aplícatelo!
EN:
Say, you better keep quiet.
ES:
Mejor cierra la boca.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary