A confused, awkward, or troublesome situation; a disagreeable or problematic state of affairs.
2.
UKUSAustraliaIrelandCanadainformalcolloquial
Used in the phrase 'a different kettle of fish' to indicate that something is a different matter altogether, often implying it is not comparable to the previous case.
Examples:
EN: Well, here's a pretty kettle of fish- at war with one of our leading customers.
ES: Qué situación más problemática, en guerra con nuestro cliente principal.
EN: This is a pretty kettle of fish he's gotten us in for.
ES: Sí que nos ha metido en un bonito lío.
EN: That's a different kettle of fish.
ES: Es más bien otra cosa.
EN: A fine kettle of fish!
ES: Un fino caldero de pescado.
ES: Me dejo la piel tratando de que este hombre pueda dormir,
EN: Different kettle of fish. You were made to do it.
ES: Es distinto, te viste forzado.
EN: That's a pretty kettle of fish.
ES: Vaya, eso es muy interesante.
EN: I hope this fixes your kettle of fish.
ES: Esta vez no habra excusas que valgan.
EN: Well, here's a pretty kettle of fish- at war with one of our leading customers.
ES: Qué situación más problemática, en guerra con nuestro cliente principal.
EN: This is a pretty kettle of fish he's gotten us in for.
ES: Sí que nos ha metido en un bonito lío.
EN: That's a different kettle of fish.
ES: Es más bien otra cosa.
EN: A fine kettle of fish!
ES: Un fino caldero de pescado.
ES: Me dejo la piel tratando de que este hombre pueda dormir,
EN: Different kettle of fish. You were made to do it.
ES: Es distinto, te viste forzado.
EN: That's a pretty kettle of fish.
ES: Vaya, eso es muy interesante.
EN: I hope this fixes your kettle of fish.
ES: Esta vez no habra excusas que valgan.
EN: - Afine kettle of fish!
ES: - Todo está hecho un desastre!
EN: Yeah, it's a fine kettle of fish with that special mission facing us.
ES: Sí, es estupendo, con esa misión especial inminente.
EN: Yes, the father. He's certainly not the same kettle of fish.
ES: Sí, con el padre desde luego no es la misma maniobra.
EN: But halfway through the picture when they've had one of their best scenes cut, that's a different kettle of fish.
ES: Pero a la mitad, si cortan una de sus mejores escenas, ¡eso es harina de otro costal!
EN: Fine kettle of fish to fry, now they've made you master of the ship.
ES: Bonito lío ahora que os han hecho el amo del barco.
EN: Proofs an entirely different kettle of fish.
ES: Y las pruebas son harina de otro costal.
EN: Here's a pretty kettle of fish.
ES: Vaya, qué contrariedad.
EN: Well, this is a pretty kettle of fish, Crichton.