To expel or eject someone from a place, organization, or position; to force someone to leave.
2.
Internationalinformal
To dismiss or sack someone from employment or from a role.
3.
USUKinformalcolloquial
Used in the phrase 'get a kick out of' to mean derive amusement or pleasure from something (note: this sense appears in the fixed expression 'get a kick out of').
Examples:
EN: - Not that I won't get an awful kick out of walloping you.
ES: No es que no me divierta mucho pegarte una paliza.
EN: I get no kick out of things.
ES: No disfruto de las cosas.
EN: Oh, you'd get a great kick out of them Mother.
ES: Te llevarías una buena impresión de ellos, madre.
EN: I won't get very much kick out of spending it.
ES: No tendría ningún placer en gastarlos.
EN: Don't you get quite a kick out of that?
ES: ¿A que te encanta?
EN: Sure, but she'll get an awful kick out of this.
ES: Claro, pero ella se va a divertir mucho con esto.
EN: - You seem to get a kick out of everything.
ES: - Parece disfrutar con todo, ¿eh?
EN: We get a big kick out of him.
ES: Nos divierte mucho.
EN: - Oh, I get a kick out of it.
ES: - Divertidísimo.
EN: I'm awful glad you're getting a kick out of it. You certainly deserve it after all you've done for me.
ES: Me alegro, te lo mereces después de todo lo que has hecho por mí.
EN: I wish I could get as big a kick out of it as you got out of this luncheon.
ES: Me gustaría que eso me hiciera tanta gracia como este almuerzo a tí.
EN: - Getting a kick out of it?
ES: - ¿Estás disfrutando?
EN: I get a kick out of this, don't you?
ES: Esto me encanta, ¿a ti no?
EN: Oh, you get a kick out of his dialect, huh?
ES: Le divierte su dialecto, ¿eh?
EN: For God's Sake, I will finally kick out this untalented beast.
ES: Por el amor de Dios, finalmente voy a echar a esa bestia sin talento.
EN: - Not that I won't get an awful kick out of walloping you.
ES: No es que no me divierta mucho pegarte una paliza.
EN: I get no kick out of things.
ES: No disfruto de las cosas.
EN: Oh, you'd get a great kick out of them Mother.
ES: Te llevarías una buena impresión de ellos, madre.
EN: I won't get very much kick out of spending it.
ES: No tendría ningún placer en gastarlos.
EN: Don't you get quite a kick out of that?
ES: ¿A que te encanta?
EN: Sure, but she'll get an awful kick out of this.
ES: Claro, pero ella se va a divertir mucho con esto.
EN: - Oh, I get a kick out of it.
ES: - Divertidísimo.
EN: I'm awful glad you're getting a kick out of it. You certainly deserve it after all you've done for me.
ES: Me alegro, te lo mereces después de todo lo que has hecho por mí.
EN: We get a big kick out of him.
ES: Nos divierte mucho.
EN: I wish I could get as big a kick out of it as you got out of this luncheon.
ES: Me gustaría que eso me hiciera tanta gracia como este almuerzo a tí.
EN: - Getting a kick out of it?
ES: - ¿Estás disfrutando?
EN: I get a kick out of this, don't you?
ES: Esto me encanta, ¿a ti no?
EN: - You seem to get a kick out of everything.
ES: - Parece disfrutar con todo, ¿eh?
EN: Oh, you get a kick out of his dialect, huh?
ES: Le divierte su dialecto, ¿eh?
EN: For God's Sake, I will finally kick out this untalented beast.
ES: Por el amor de Dios, finalmente voy a echar a esa bestia sin talento.