EN: When you're ready to kick the bucket, they get you out of the way so they can use the bed.
ES: Cuando estás listo para morir, te quitan del camino para poder usar la cama.
EN: Everyone reckons Sebastian will kick the bucket soon
ES: Y encima, Sebastián está enfermo... ... dicen que se va a morir.
EN: I don't know, somebody kept the cops off, I think kick the bucket.
ES: No lo sé Hay un soplón, si estira la pata...
EN: I want to be singing when you kick the bucket.
ES: Cantaré cuando tú mueras.
EN: Somebody kick the bucket?
ES: ¿Se ha muerto alguien?
EN: I won't kick the bucket in a POW camp.
ES: No voy a estirar la pata en un campo de prisioneros.
EN: I've got the feeling I'm gonna kick the bucket here.
ES: Tengo la sensación de que voy a morir aquí.
EN: I'll kick the bucket soon enough. So will you.
ES: Algún día estaré muerto y tú también.
EN: I'll kick the bucket before long!
ES: ¿Te ayuda en algo afrontar esos hechos?
EN: But I'm not going to be grateful if you kick the bucket in my bed.
ES: Pero dejaré de estar agradecida si estiras la pata en mi cama.
EN: I'm not ready to kick the bucket yet.
ES: Que me va a dar un soponcio.
EN: I'm not going to kick the bucket because of a broken leg.
ES: No voy a palmarla por una pierna rota.
EN: And then you kick the bucket.
ES: Y después la palmas.
EN: I been flyin' right lately, because my parole comes up again in November, and I'm gonna hit those bricks before I kick the bucket, you see?
ES: Últimamente me he portado bien, porque mi libertad condicional se revisa en noviembre, y voy a salir de estos muros antes de palmarla, ¿sabes?
EN: The sooner you kick the bucket, the less expense.
ES: Cuanto antes la palmes, menos gasto.