☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
kick up a fuss
Language:
Meanings:
1.
UK
US
General
informal
colloquial
To complain loudly, make a scene, or object vocally about something regarded as unfair, unsatisfactory, or annoying.
2.
UK
US
General
informal
To create a disturbance or stir up public protest or controversy over an issue.
Examples:
EN:
I see. I got nothing against you personally. But the next time any of my clients decide they might want to kick up a fuss.
ES:
No tengo nada contra usted, pero cuando otro cliente quiera molestarme, recordará lo que le pasó a usted.
EN:
But you've got to kick up a fuss about things that are bound to happen anyway.
ES:
Pero tú tienes la idea de que tienes que intervenir en las cosas que son inevitables.
EN:
And for once, don't kick up a fuss.
ES:
- Es por tu propio bien.
EN:
If you don't have your tea when you get home, you kick up a fuss. Of course.
ES:
Eres capaz de quemar la casa si no tienes tu té.
EN:
If anyone else in this rabble tries to kick up a fuss, haul him in.
ES:
Si algún otro de esta plebe intenta armar jaleo, lo encierras.
EN:
Way l see it, you could kick up a fuss and probably get killed.
ES:
Yo creo que si montas un número, acabarán matándote.
EN:
Don't kick up a fuss.
ES:
Por favor, no armes un escándalo.
EN:
Then why kick up a fuss?
ES:
Entonces, ¿por qué armar un escándalo?
EN:
Oh, he's just trying to kick up a fuss.
ES:
Trata de provocar un escándalo.
EN:
I'll show you, I can kick up a fuss too.
ES:
Te lo demostraré, yo puedo causar un alboroto también
EN:
First you kick up a fuss over that projector, now over this.
ES:
¿Qué demonios le pasa? Primero, el proyector, y ahora, no quiere firmar.
EN:
It was right around the time your Negroes and your Hispanics... were starting to kick up a fuss about discrimination in the department.
ES:
Fue en la época cuando los negros y los hispanos... empezaron a armar alboroto por discriminación en el Departamento.
EN:
We will kick up a fuss together, come what may
ES:
Juntos armaremos un alboroto, pase lo que pase.
EN:
You don't think she might...kick up a fuss?
ES:
¿No crees que ella podría... armar alboroto?
EN:
First you kick up a fuss now you're as happy as a lark.
ES:
Primero vas pateando a todos ahora estás tan feliz como un alondra.
EN:
I see. I got nothing against you personally. But the next time any of my clients decide they might want to kick up a fuss.
ES:
No tengo nada contra usted, pero cuando otro cliente quiera molestarme, recordará lo que le pasó a usted.
EN:
But you've got to kick up a fuss about things that are bound to happen anyway.
ES:
Pero tú tienes la idea de que tienes que intervenir en las cosas que son inevitables.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary