Mouth-to-mouth resuscitation; the act of blowing air into someone’s lungs to restore breathing and circulation.
2.
generalfigurativeinformal
An action or intervention that revives, restores, or reanimates something that is failing, inactive, or near collapse.
Examples:
EN: Then why did you keep giving me the kiss of life?
ES: ¿Entonces porqué insistías en darme el beso de la vida?
EN: How's your kiss of life?
ES: Demuéstreme cómo ama la vida.
EN: KATE: (DISTORTED ECHO) How's your kiss of life?
ES: Demuéstreme cómo ama la vida.
EN: And now the kiss of life.
ES: Y ahora el beso de la vida.
EN: Bet some lifesaver wouldn't mind giving her the kiss of life.
ES: A ningún salvavidas le molestará hacerle respiración boca a boca.
EN: - Give him the kiss of life, Joey.
ES: - Dale respiración artificial.
EN: When you went to Moscow with that delegation for 20 days I taught him the kiss of life
ES: Cuando te fuiste a Moscú con esa delegación... durante esos 20 días, le enseñé respiración boca a boca.
EN: Give your pal the kiss of life
ES: Hágale el boca a boca a su compañero.
EN: I know, I tried to give him the kiss of life, but he stuck his fingers up my nose.
ES: Lo sé, quise darle el beso de la vida, pero me clavó los dedos en la nariz.
EN: Don't worry, Blakey, if you fall in, I'll give you the kiss of life.
ES: No te preocupes, Blakey, si te caes, te haremos el boca a boca.
EN: The kiss, the kiss of life, mouth to mouth respiration.
ES: El beso, el beso de la vida, la respiración boca a boca.
EN: But his decision to put money into bull-fighters, as a tax dodge plus his unusual personal life in California he'd been arrested for giving the kiss of life to a rubber raft gave increasing grounds for concern.
ES: Sus inversiones en corridas de toros para evadir impuestos... y su peculiar vida privada, lo detuvieron por hacer el boca a boca a una balsa hinchable, eran motivos de preocupación.