EN: Then why did you keep giving me the kiss of life?
ES: ¿Entonces porqué insistías en darme el beso de la vida?
EN: How's your kiss of life?
ES: Demuéstreme cómo ama la vida.
EN: KATE: (DISTORTED ECHO) How's your kiss of life?
ES: Demuéstreme cómo ama la vida.
EN: When you went to Moscow with that delegation for 20 days I taught him the kiss of life
ES: Cuando te fuiste a Moscú con esa delegación... durante esos 20 días, le enseñé respiración boca a boca.
EN: Bet some lifesaver wouldn't mind giving her the kiss of life.
ES: A ningún salvavidas le molestará hacerle respiración boca a boca.
EN: - Give him the kiss of life, Joey.
ES: - Dale respiración artificial.
EN: Give your pal the kiss of life
ES: Hágale el boca a boca a su compañero.
EN: I know, I tried to give him the kiss of life, but he stuck his fingers up my nose.
ES: Lo sé, quise darle el beso de la vida, pero me clavó los dedos en la nariz.
EN: Don't worry, Blakey, if you fall in, I'll give you the kiss of life.
ES: No te preocupes, Blakey, si te caes, te haremos el boca a boca.
EN: And now the kiss of life.
ES: Y ahora el beso de la vida.
EN: The kiss, the kiss of life, mouth to mouth respiration.
ES: El beso, el beso de la vida, la respiración boca a boca.
EN: But his decision to put money into bull-fighters, as a tax dodge plus his unusual personal life in California he'd been arrested for giving the kiss of life to a rubber raft gave increasing grounds for concern.
ES: Sus inversiones en corridas de toros para evadir impuestos... y su peculiar vida privada, lo detuvieron por hacer el boca a boca a una balsa hinchable, eran motivos de preocupación.
EN: Fantastic. I'll do the kiss of life.
ES: - Le haré respiración artificial.
EN: Give him the kiss of life, somebody!
ES: Estᡠfuera de cuestión.
EN: She's got the kiss of life
ES: Ella tiene el beso de la vida