EN: Yeah, yeah, I had the notion that the world's come to depend on Uncle Sam to solve all its problems. Just like the fans in Mudville expect Casey to knock it out of the park every time he steps up.
ES: Pensaba que el mundo había decidido depender del Tío Sam para resolver los problemas como los fanes esperan que Cassey batee fuera del campo siempre.
EN: Just knock it out of the park.
ES: Golpéala fuerte.
EN: All I need you to do is come down to the studio, make your peace with Jack Rudolph, take over the show and then knock it out of the park for me.
ES: Ven a amigarte con Jack Rudolph, hazte cargo del programa... - ...y convertirlo en un gran éxito.
EN: Listen, go back in there and knock it out of the park.
ES: Vuelve dentro. Y dales donde les duele.
EN: Your sensibility, you'd knock it out of the park.
ES: Tu sensibilidad... sería para dejar sin sentido
EN: Told you Jonah would knock it out of the park.
ES: Te dije que Johan lo haría realmente de fábula.
EN: Come on, Marcus, knock it out of the park.
ES: Sácala del parque, Marcus.
EN: Things are looking good for me, and I want to knock it out of the park on this one.
ES: Los cosas marchan bien para mí, que quiero pegar el homerun en ésta.
EN: Well, you didn't exactly, like, knock it out of the park.
ES: Bueno, no lo sacastes exactamente fuera del parque.
EN: You're gonna knock it out of the park.
ES: Vas a ser todo un éxito.
EN: I think I'm gonna be able to knock it out of the park.
ES: Creo que puedo hacer una excelente presentación.
EN: And we knock it out of the park.
ES: Y lo tiramos fuera.
EN: I'll knock it out of the park.
ES: Le echaré un vistazo por el parque.
EN: No, a musical is good for church morale and your ministry, and if we knock it out of the park, those fugitive families will come crawling back.
ES: No, un musical es bueno para la moral de la iglesia y para tu sacerdocio, y si conseguimos mandar la pelota fuera del campo esas familias fugitivas vendrán gateando a la iglesia.
EN: He'll knock it out of the park.
ES: Lo va a sacar del parque.