☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
lay hands on
Language:
Meanings:
1.
Global
neutral
informal
To touch or seize someone physically, often with force or in order to restrain.
2.
Global
neutral
informal
To obtain or acquire something; to get hold of an object, person, or item of interest.
3.
Global
formal
religious
To place hands on a person as part of a religious or ceremonial act, typically to bless, heal, consecrate, or confer authority.
Examples:
EN:
- Don't you dare lay hands on me!
ES:
- ¡No se atreva a ponerme las manos encima!
EN:
The best he could lay hands on at the moment I suppose.
ES:
- Sí. Sí, muy posiblemente.
EN:
Once they lay hands on de Foix, then France is saved.
ES:
Una vez que pusieron las manos en de Foix, entonces Francia está a salvo.
EN:
- Stand clear or I'll lay hands on you.
ES:
Tome. A un lado.
EN:
Perhaps he is, but Missouri is no place for such so-called courage today, as he will soon find out if I ever lay hands on him.
ES:
Quizá lo sea. Pero en Missouri ya no hay lugar para eso que llaman valor.
EN:
Well whatever shape the document was in I trust Pettibone to get rid of it before anyone could lay hands on him.
ES:
Tenga la forma que tenga el documento espero que Pettibone se deshiciera de él.
EN:
You didn't try to lay hands on it last night?
ES:
¿No la buscó y se la llevó esta noche?
EN:
One was to kill off his army... in order to lay hands on the source of his power.
ES:
Una era matar todo su ejército... para poder así controlar sus fuentes de poder
EN:
I-I know where I can lay hands on him.
ES:
Sé dónde encontrarlo.
EN:
Daring to lay hands on you and carry you off.
ES:
casada hacía unas semanas.
EN:
How dare he lay hands on a de Medici, my own nephew?
ES:
¡Cómo se atrevió a tocar a un Médicis! Mi propio sobrino.
EN:
- Don't you dare lay hands on me!
ES:
- ¡No se atreva a ponerme las manos encima!
EN:
The best he could lay hands on at the moment I suppose.
ES:
- Sí. Sí, muy posiblemente.
EN:
Once they lay hands on de Foix, then France is saved.
ES:
Una vez que pusieron las manos en de Foix, entonces Francia está a salvo.
EN:
- Stand clear or I'll lay hands on you.
ES:
Tome. A un lado.
EN:
Perhaps he is, but Missouri is no place for such so-called courage today, as he will soon find out if I ever lay hands on him.
ES:
Quizá lo sea. Pero en Missouri ya no hay lugar para eso que llaman valor.
EN:
Well whatever shape the document was in I trust Pettibone to get rid of it before anyone could lay hands on him.
ES:
Tenga la forma que tenga el documento espero que Pettibone se deshiciera de él.
EN:
You didn't try to lay hands on it last night?
ES:
¿No la buscó y se la llevó esta noche?
EN:
One was to kill off his army... in order to lay hands on the source of his power.
ES:
Una era matar todo su ejército... para poder así controlar sus fuentes de poder
EN:
They say that they're here to lay hands on the maid from Lorraine, the one that is coming to help the Dauphin.
ES:
Dicen que han venido en busca de la Doncella de la Lorena, la que viene para ayudar al Delfín.
EN:
I-I know where I can lay hands on him.
ES:
Sé dónde encontrarlo.
EN:
10-1 they'll lay hands on the fellow.
ES:
10 a 1 a que cogen a ese tipo.
EN:
You don't know the itch I have not to lay hands on you. That will do from you.
ES:
No sabes el dolor que me causa no ponerte las manos encima.
EN:
Travers grew more sure that his first assumption was correct that there was no spy to lay hands on.
ES:
Travers creía que su primera impresión era correcta que no existía espía alguno a quien detener.
EN:
Daring to lay hands on you and carry you off.
ES:
casada hacía unas semanas.
EN:
How dare he lay hands on a de Medici, my own nephew?
ES:
¡Cómo se atrevió a tocar a un Médicis! Mi propio sobrino.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary