EN: Daring to lay hands on you and carry you off.
ES: casada hacía unas semanas.
EN: How dare he lay hands on a de Medici, my own nephew?
ES: ¡Cómo se atrevió a tocar a un Médicis! Mi propio sobrino.
EN: Once they lay hands on de Foix, then France is saved.
ES: Una vez que pusieron las manos en de Foix, entonces Francia está a salvo.
EN: - Don't you dare lay hands on me!
ES: - ¡No se atreva a ponerme las manos encima!
EN: The best he could lay hands on at the moment I suppose.
ES: - Sí. Sí, muy posiblemente.
EN: - Stand clear or I'll lay hands on you.
ES: Tome. A un lado.
EN: Perhaps he is, but Missouri is no place for such so-called courage today, as he will soon find out if I ever lay hands on him.
ES: Quizá lo sea. Pero en Missouri ya no hay lugar para eso que llaman valor.
EN: Well whatever shape the document was in I trust Pettibone to get rid of it before anyone could lay hands on him.
ES: Tenga la forma que tenga el documento espero que Pettibone se deshiciera de él.
EN: You didn't try to lay hands on it last night?
ES: ¿No la buscó y se la llevó esta noche?
EN: One was to kill off his army... in order to lay hands on the source of his power.
ES: Una era matar todo su ejército... para poder así controlar sus fuentes de poder
EN: I-I know where I can lay hands on him.
ES: Sé dónde encontrarlo.
EN: They say that they're here to lay hands on the maid from Lorraine, the one that is coming to help the Dauphin.
ES: Dicen que han venido en busca de la Doncella de la Lorena, la que viene para ayudar al Delfín.
EN: 10-1 they'll lay hands on the fellow.
ES: 10 a 1 a que cogen a ese tipo.
EN: You don't know the itch I have not to lay hands on you. That will do from you.
ES: No sabes el dolor que me causa no ponerte las manos encima.
EN: Travers grew more sure that his first assumption was correct that there was no spy to lay hands on.
ES: Travers creía que su primera impresión era correcta que no existía espía alguno a quien detener.