EN: You won't let on that it ain't the both of us you want, will you?
ES: No le dirá que no nos quiere a las dos, ¿verdad?
EN: - You won't let on to Hank, will you, Eddie?
ES: - No se lo dirás a Hank, ¿verdad?
EN: Seems he's a friend of this artist guy and he don't wanna let on he's competition.
ES: Parece que es amigo de ese artista y no quiere soltar prenda sobre su competición.
EN: Don't let on you talked to me about this.
ES: No le digas que me has hablado de esto.
EN: But don't let on I gave it to you.
ES: Pero no diga que se lo di.
EN: You let me talk myself hoarse, and you never interrupted me, and you didn't let on that I bored you.
ES: Me ha dejado hablar hasta quedarme ronco sin interrumpirme, y sin demostrar que se aburría.
EN: If you happen to run into him again, just engage him in conversation... And don't let on that you know he's crazy.
ES: Si consigue verle otra vez, déle conversación... y no deje que se entere de que sabe que está loco.
EN: Out the pair of you. Don't let on that you got a drink here after hours.
ES: Váyanse los dos, y no digan que les servimos fuera de horas.
EN: Don't let on anything's different.
ES: Haz como si nada.
EN: I won't let on today not to spoilt our anniversary, but tomorrow...
ES: No le abandono hoy para no estropear el aniversario, pero mañana...
EN: - We mustn't let on what we're after.
ES: -No debemos delatarnos.
EN: I won't let on.
ES: Disimularé.
EN: I won't let on to Curley.
ES: No me lo creo. ¿Quién fue?
EN: You can trust me. I won't let on to the bride what a rat you are.
ES: No, confía en mi Mac, no le contaré a la novia lo granuja que eres.
EN: Crew don't let on.
ES: La tripulación ya se calmará.