☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
light a fire under
Language:
Meanings:
1.
United States
United Kingdom
Worldwide
informal
colloquial
idiomatic
To motivate, spur, or push someone to act more quickly or with greater effort; to create a sense of urgency or impetus.
2.
United States
United Kingdom
informal
vulgar
A coarse or emphatic variant used to express the same idea of forcibly motivating someone, often with stronger or profane language.
3.
Worldwide
neutral
literal
To ignite a fire beneath something, in the literal sense of setting a combustible material alight under an object or container.
Examples:
EN:
I'll light a fire under his ass.
ES:
Iluminaré un fuego bajo su asno.
EN:
The wings full of fuel. And he's going to light a fire under them. This guy's got guts.
ES:
Las alas llenas de combustible y pondrá fuego bajo ellas. ¡Hay que tener valor!
EN:
I'm using this to light a fire under you and the police.
ES:
Usaré esto para refutar la versión policial y la suya.
EN:
I just have to light a fire under those air shaft fitters.
ES:
Sólo tengo que encender un fuego debajo de los instaladores del eje de aire.
EN:
It takes a lot to light a fire under you, doesn't it?
ES:
Ud. No se altera fácilmente, ¿verdad?
EN:
Would you please see if you can light a fire under the stick?
ES:
¿Podría ver si se puede encender un fuego bajo el palo?
EN:
Probably just to light a fire under Jones' ass.
ES:
Quizá para presionar a Jones.
EN:
I'd like to light a fire under their white asses.
ES:
Me gustaría presionarles un poco.
EN:
I'll light a fire under someone.
ES:
Veré si hay espacio.
EN:
- But you can use it to light a fire under the brass back at home.
ES:
-Yo no fumo. -Úsalo para encender un fuego bajo los altos mandos en Estados Unidos.
EN:
I was trying to light a fire under his lazy butt.
ES:
Estaba tratando de encender un fuego debajo de su trasero perezoso.
EN:
Let's light a fire under Furlow so we can ditch these dogs before the flares go entirely.
ES:
Encendamos un fuego donde Furlow así podemos apartarnos de estos perros antes que las llamaradas se vayan completamente.
EN:
It'll light a fire under the army's ass to get in place
ES:
Encenderé un fósforo bajo el culo del ejército para ponerlo en su lugar.
EN:
Prue must've done something to light a fire under those idiots.
ES:
Prue habrá hecho algo para que esos idiotas se larguen.
EN:
That should be enough to light a fire under a couple of short beers.
ES:
Con eso compraremos un par de cervezas.
EN:
That should be enough to light a fire under a couple of short beers.
ES:
Con eso compraremos un par de cervezas.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary