☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
lighten up
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Global
informal
colloquial
To relax, stop being so serious, tense, or upset; to adopt a more easygoing or cheerful attitude.
2.
US
UK
Global
neutral
transitive
To make something less heavy, dark, or serious in tone; to brighten or lighten the mood, music, text, or appearance of something.
3.
US
UK
Global
neutral
intransitive
(Of weather, light, or conditions) to become brighter or less intense; to clear up or become lighter.
Examples:
EN:
Your heart needs to lighten up.
ES:
Y ser más optimista.
EN:
Yah, it's the Santa Isabella lighten up.
ES:
Sí, es la Santa Isabella.
EN:
Nothing very serious, just a few things to lighten up the post-war darkness a bit.
ES:
Nada grave, solo unas cosas para iluminar la oscuridad de la posguerra.
EN:
You should lighten up.
ES:
¿Por qué? Si no bromeamos con esto...
EN:
We need to lighten up.
ES:
Solo era una broma.
EN:
It'll lighten up the melody and give it a nice effect.
ES:
Aligerará la melodía, le dará un efecto...
EN:
This is lighten up only when housekeeper dies.
ES:
Esa sólo se encenderá a la muerte del amo de la casa.
EN:
"Long night in our skies so long to lighten up.
ES:
"Larga noche en nuestros cielos, tanto tiempo para aligerar.
EN:
Hey, lighten up on that stuff, men.
ES:
¡Eh, espabilaos!
EN:
Can't you lighten up and drop the pig scene?
ES:
Diviértete un poco en lugar de jugar al policía.
EN:
OK, lighten up on him.
ES:
Vale, aflójalo.
EN:
Then lighten up, man.
ES:
Entonces, no seas pesado.
EN:
Hey, man, I'm trying to talk to mama. Why don't you lighten up?
ES:
dile que tiene cinco minutos, o entraremos a pelear.
EN:
Hey, everybody, lighten up.
ES:
Venga, arriba ese ánimo.
EN:
Socks, come on, lighten up.
ES:
- "Medias", vamos, anímate.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary