EN: With liquid courage.
ES: Con valor líquido.
EN: -Without drinking, without liquid courage.
ES: - Sin beber, sin coraje líquido.
EN: Oh, liquid courage.
ES: Ánimo líquido.
EN: So, full of liquid courage, he hauls out the big iron.
ES: Entonces, lleno de coraje líquido, saca el gran acero.
EN: I thought it'd be good to give him some liquid courage before he had to go on stage. - Why?
ES: Creí que debía tener algo de coraje antes de subir al escenario.
EN: That's why he was loading up on liquid courage, to go home and confess.
ES: Por eso intentaba juntar valor con el alcohol... - ...para volver a su casa y confesar.
EN: 300 bucks is still up for grabs, so keep drinking that liquid courage, because we need another sucker on stage.
ES: Hola. Cariño, te lo diré ahora, Maya escribió en tu cara.
EN: Well, there are times when you need uh... when you need liquid courage.
ES: Bueno, hay veces... ...hay veces que necesitas cuando necesitas un poco de coraje.
EN: Now, there was a man who knew the benefits of a little "liquid courage". [ beeping ]
ES: Si hubo un hombre que conocía los beneficios de un poco de "coraje líquido"...
EN: -A little liquid courage for the groom?
ES: ¿Un poco de coraje líquido para el novio?
EN: It's liquid courage.
ES: (ndT = bebida excitante)
EN: I went to the bar to knock back a couple shots of liquid courage so I can come home and have the nerve to ask her.
ES: Fui al bar a beber un par de tragos. .para poder venir y tener el coraje de hacerlo.
EN: Oh, you need liquid courage to kill your best friend?
ES: ¿Necesitas coraje liquido para matar a tu mejor amiga?
EN: So, what, someone suddenly spiked the bug juice in the school cafeteria with liquid courage?
ES: ¿De repente alguien echó valentía líquida en el ponche de la cafetería escolar?
EN: And after some liquid courage, you make a move.
ES: Y después de juntar algo de valentía, haces un movimiento.