A title for Beelzebub or a demon associated with decay and filth; used in religious and historical texts.
A symbol of corruption, filth, or moral decay.
2.
Global (English)literaryproper noun
Title of the novel by William Golding (1954) and, by extension, a reference to themes in that work—human savagery, loss of innocence, and social breakdown.
A reference to a person or situation that exemplifies chaos, savage behavior, or the breakdown of civilized order, drawing on the novel's themes.
Examples:
EN: And Beelzebub, lord of the flies.
ES: Y Belzebú, el Señor de las Moscas! Belzebú!
EN: The rose prince was really the lord of the flies.
ES: La identidad del Príncipe de la Rosa... Ahora mismo es el rey de las moscas.
EN: They keep the cadets from going all lord of the flies on us.
ES: Impiden que los cadetes se nos vayan todos al "Señor de las moscas"
EN: More aptly titled, lord of the flies season...
ES: Mejor titulado, la temporada del "Señor de las Moscas"
EN: The lord of the flies?
ES: El señor de las moscas?
EN: and it was "lord of the flies."
ES: Y era "el señor de las moscas".
EN: Says the whole room that's about to go lord of the flies on your ass.
ES: Lo dice toda la habitación que está apunto de convertirse en el Señor de las Moscas, en tu culo.
EN: So Greene is down on the ground like piggy in "lord of the flies"
ES: Y Greene esta tirado en el piso. como piggy en "El señor de las moscas"
EN: We did a term paper together on "lord of the flies."
ES: Hicimos un trabajo final juntos sobre "El Señor de las moscas".
EN: Let's get you lord of the flies to take the rest on.
ES: Dejemos que el señor de las moscas tome el resto.
EN: Seems like everyone's going after your dad like piggy from "lord of the flies."
ES: Parece como que todo el mundo persigue a tu padre como a aquel cerdo en "El Señor de las Moscas".