To cause someone's love or affection to diminish or be withdrawn; to drive affection away.
To take or carry away someone's romantic attachment.
2.
USUKgeneral Englishinformalcolloquial
To reject, discard, or refuse an offer of love or a romantic relationship.
3.
USUKgeneral Englishinformalliterary
To hide or keep love secret or out of sight; to withdraw love from public view.
Examples:
EN: You threw my love away.
ES: Tiraste mi amor.
EN: # He's stolen my true love away #
ES: Ya mi amada me robó
EN: ♪ "Hey, you've got to hide your love away!"
ES: Hey, tienes que esconder tu amor.
ES: Hey, tienes que esconder tu amor.
ES: Hey, tienes que esconder tu amor.
EN: Don't throw my love away, Nora.
ES: No tires mi amor, Nora.
EN: I wonder who first discovered the efficacy of poetry in driving love away.
ES: Me pregunto quién descubrió primero la eficacia de la poesía para ahuyentar el amor.
EN: It's more like being afraid that the other woman is gonna take your father's love away from you. Oh.
ES: Es más como tener miedo que la otra mujer, te va a robar el amor de tu padre.
EN: Could I turn such love away... for this mad, sterile life of mine?
ES: ¿Podría rechazar este amor... por esta vida loca e infructuosa?
EN: To chase love away
ES: Para espantar al amor.
EN: Don't take your love away from me
ES: # No me quites tu amor #
EN: It'll try to scare love away, to drive it off.
ES: Intentarán espantár al amor, para poder evitarlo.
EN: ♪ Don't take your love away from me ♪
ES: # No me alejes de tu amor #
EN: The man who's taken the woman we love away from me?
ES: ¿Al hombre que aleja de mi a la mujer que amamos?
EN: He is talking n my love away from me!
ES: ¡Me ha arrebatado todo lo que tengo!
EN: Yes, I used to think that. But now I think that if she's coward enough to push this love away, she'd think all the rest of her life that she cheated herself of the greatest thing in life.
ES: Sí, solía pensar eso, pero ahora creo que si es tan cobarde como para renunciar a su amor, se lamentará toda su vida por haberse mentido a sí misma.
EN: What right to throw love away for the poor fancy thing you felt for him?
ES: ¿Por qué cambiaste el amor por el pobre capricho que sentías hacia él?
EN: He is talking n my love away from me!
ES: ¡Me ha arrebatado todo lo que tengo!
EN: Yes, I used to think that. But now I think that if she's coward enough to push this love away, she'd think all the rest of her life that she cheated herself of the greatest thing in life.
ES: Sí, solía pensar eso, pero ahora creo que si es tan cobarde como para renunciar a su amor, se lamentará toda su vida por haberse mentido a sí misma.
EN: What right to throw love away for the poor fancy thing you felt for him?
ES: ¿Por qué cambiaste el amor por el pobre capricho que sentías hacia él?