☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
make a go of
Language:
Meanings:
1.
British
American
Australian
informal
To manage to succeed in a venture or enterprise; to make something work or profitable.
To attempt to sustain a relationship, business, or project with the intention of achieving success.
Examples:
EN:
That's why we're gonna make a go of it.
ES:
Por eso vamos a conseguirlo.
EN:
And we could never make a go of it.
ES:
Ni siquiera hemos podido intentarlo.
EN:
I've tried to make a go of it.
ES:
He intentado que funcione.
EN:
Are you quite sure you can make a go of it?
ES:
¿Estás segura que lo soportarás?
EN:
If you could make a go of it, I wasn't gonna bother you again.
ES:
Si lo hubieras logrado, no te habría molestado.
EN:
I've tried to make a go of it, but it's no use.
ES:
He intentado salir adelante, pero no sirve de nada.
EN:
As foolish as it sounds I do think we'll make a go of it as I love you so much.
ES:
Por tonto que parezca, no te enfades, ya que te quiero mucho.
EN:
And when Gunny gets out of the Navy, we're gonna settle down, make a go of it.
ES:
Cuando Gunny deje la armada, nos iremos a vivir juntos.
EN:
You and I can't make a go of things any longer.
ES:
Tú y yo ya no podemos hacer una vida en común.
EN:
It will be tough at first because I haven't much money left but .. But I know we could make a go of it together.
ES:
Será difícil ya que no me queda mucho dinero pero pero lo conseguiremos si estamos juntos.
EN:
I'm sorry we couldn't make a go of it.
ES:
Siento que no haya podido ser.
EN:
- I think we can make a go of it, cheesecake. Really I do.
ES:
Querido Bobby, entiendo que conociste a una chica por la que estás loco.
EN:
With your brain and energy you'll make a go of this store.
ES:
Con tu mente y energía, sacarás a flote la tienda.
EN:
Look, let's forget about the divorce and try and make a go of it, just once more, starting from scratch.
ES:
Olvidémonos del divorcio e intentemos recomponer los estragos, comencemos de nuevo.
EN:
I'm still in love with you and I still wanna make a go of it but this ain't it, Kay.
ES:
Aún te amo y quiero intentarlo, pero esto no funciona.
EN:
That's why we're gonna make a go of it.
ES:
Por eso vamos a conseguirlo.
EN:
And we could never make a go of it.
ES:
Ni siquiera hemos podido intentarlo.
EN:
I've tried to make a go of it.
ES:
He intentado que funcione.
EN:
Are you quite sure you can make a go of it?
ES:
¿Estás segura que lo soportarás?
EN:
If you could make a go of it, I wasn't gonna bother you again.
ES:
Si lo hubieras logrado, no te habría molestado.
EN:
I've tried to make a go of it, but it's no use.
ES:
He intentado salir adelante, pero no sirve de nada.
EN:
As foolish as it sounds I do think we'll make a go of it as I love you so much.
ES:
Por tonto que parezca, no te enfades, ya que te quiero mucho.
EN:
And when Gunny gets out of the Navy, we're gonna settle down, make a go of it.
ES:
Cuando Gunny deje la armada, nos iremos a vivir juntos.
EN:
You and I can't make a go of things any longer.
ES:
Tú y yo ya no podemos hacer una vida en común.
EN:
It will be tough at first because I haven't much money left but .. But I know we could make a go of it together.
ES:
Será difícil ya que no me queda mucho dinero pero pero lo conseguiremos si estamos juntos.
EN:
I'm sorry we couldn't make a go of it.
ES:
Siento que no haya podido ser.
EN:
- I think we can make a go of it, cheesecake. Really I do.
ES:
Querido Bobby, entiendo que conociste a una chica por la que estás loco.
EN:
With your brain and energy you'll make a go of this store.
ES:
Con tu mente y energía, sacarás a flote la tienda.
EN:
Look, let's forget about the divorce and try and make a go of it, just once more, starting from scratch.
ES:
Olvidémonos del divorcio e intentemos recomponer los estragos, comencemos de nuevo.
EN:
I'm still in love with you and I still wanna make a go of it but this ain't it, Kay.
ES:
Aún te amo y quiero intentarlo, pero esto no funciona.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary