EN: That's why we're gonna make a go of it.
ES: Por eso vamos a conseguirlo.
EN: And we could never make a go of it.
ES: Ni siquiera hemos podido intentarlo.
EN: I've tried to make a go of it.
ES: He intentado que funcione.
EN: Are you quite sure you can make a go of it?
ES: ¿Estás segura que lo soportarás?
EN: If you could make a go of it, I wasn't gonna bother you again.
ES: Si lo hubieras logrado, no te habría molestado.
EN: I've tried to make a go of it, but it's no use.
ES: He intentado salir adelante, pero no sirve de nada.
EN: As foolish as it sounds I do think we'll make a go of it as I love you so much.
ES: Por tonto que parezca, no te enfades, ya que te quiero mucho.
EN: And when Gunny gets out of the Navy, we're gonna settle down, make a go of it.
ES: Cuando Gunny deje la armada, nos iremos a vivir juntos.
EN: You and I can't make a go of things any longer.
ES: Tú y yo ya no podemos hacer una vida en común.
EN: It will be tough at first because I haven't much money left but .. But I know we could make a go of it together.
ES: Será difícil ya que no me queda mucho dinero pero pero lo conseguiremos si estamos juntos.
EN: I'm sorry we couldn't make a go of it.
ES: Siento que no haya podido ser.
EN: - I think we can make a go of it, cheesecake. Really I do.
ES: Querido Bobby, entiendo que conociste a una chica por la que estás loco.
EN: With your brain and energy you'll make a go of this store.
ES: Con tu mente y energía, sacarás a flote la tienda.
EN: Look, let's forget about the divorce and try and make a go of it, just once more, starting from scratch.
ES: Olvidémonos del divorcio e intentemos recomponer los estragos, comencemos de nuevo.
EN: I'm still in love with you and I still wanna make a go of it but this ain't it, Kay.
ES: Aún te amo y quiero intentarlo, pero esto no funciona.