EN: "They'll have to make the best of it or else..."
ES: "Deberían estar satisfechos de ser diferentes de los demás."
EN: But make the best of your pain, as I do with mine.
ES: ¡Pero resígnese con su dolor, como yo me resigno con el mío!
EN: You may as well make the best of it.
ES: Hay que animarse.
EN: Oh, we'll make the best of it, dear.
ES: Aguantaremos un poco, querido.
EN: All you can do is make the best of it.
ES: Bueno... entonces no queda mas remedio que conformarse.
EN: In the meantime, let's try to make the best of it. The best of it?
ES: Entre tanto hay que aprovechar el tiempo.
EN: You're old enough and have been married often enough .. To realize that when two people marry they both get the worst of it. They have to make the best of it.
ES: Ya eres lo bastante viejo y te has casado lo suficiente para saber que cuando dos personas se casan suele ocurrirles lo peor, y hay que aprovecharlo al máximo.
EN: But with all the real talent gone to Hollywood... you gotta make the best of what you can get.
ES: Las mejores se fueron a Hollywood... debo trabajar con lo que hay.
EN: So perhaps it would be better to make the best of what we have and .. To try and find contentment together.
ES: Quizás lo mejor sea aprovechar lo que tenemos, y buscar consuelo juntos.
EN: It's a darned shame the wrong guy had to go, but there it is. We've all gotta make the best of it.
ES: Es una pena que se equivocaran de hombre pero hay que aceptarlo.
EN: Well, you be brave, Mr. Wolfinger, and make the best of it.
ES: Bueno, ánimo, Sr. Wolfinger, no se deje abatir por esto.
EN: In these times, you must make the best of things.
ES: En la guerra como en la guerra.
EN: You have to make the best of it, or else.
ES: Traten de sacar de esto el mejor partido.
EN: We've simply got to make the best of a bad bargain, that's all.
ES: Simplemente tenemos que sacar el mejor partido de un mal trato, eso es todo.
EN: Let's make the best of it.
ES: Hagamos lo mejor que podamos.