EN: It is meant to be."
ES: Así debe ser.
EN: You are meant to relieve me!"
ES: ¡Eres tú el que va a sucederme!"
EN: What I meant to say...
ES: "¡Lo que quería decir...
EN: I never meant to hurt you!
ES: ¡Nunca quise hacerte daño!
EN: – They act against nature, they meant to fly...
ES: – Actúan contra la naturaleza, pretendían volar...
EN: Sometimes I think there are people who were just meant to be lonesome.
ES: A veces pienso que hay gente destinada a estar sola.
EN: No, but there was something I meant to write to you about, and I-
ES: Pero quería escribirte a propósito de algo y yo...
EN: And though sometimes it has seemed... that all beautiful things must end... they cannot really end... when I recall all the Persian desert meant to me.
ES: Y aunque a veces parece... que todas las cosas hermosas deben terminar... no pueden terminar realmente... al recordar todo lo que significó para mí el desierto persa.
EN: I came to the station, Dad, to tell you how sorry I was about what happened last night and I overheard Crow swear that he meant to kill you.
ES: Fui a la estación para pedirte perdón por lo que pasó ayer por la noche y escuché a Crow jurar que te mataría.
EN: I never knew how much you meant to us until you had gone away.
ES: Nunca me había dado cuenta de lo importante que eras para nosotros hasta que te marchaste.
EN: I meant to ask you, Doctor, have you by chance thought it advisable to withhold any phase of Mrs. Greene's illness from the family?
ES: Quería preguntarle, doctor, si por casualidad ha creído recomendable ocultar alguna fase de la enfermedad de la Sra. Greene a la familia.
EN: He just swells out his big bosom like a turkey cock in laying' time, looks at me as if I meant to esquatulate with the spoons.
ES: Ése que hincha el pecho como un pavo real en época de apareamiento. Y me mira como si fuese a huir con las cucharas.
EN: Tell them why you went and what it meant to you.
ES: Cuéntales por qué fuiste y qué significó para ti.
EN: No, really. What I meant to say was that, uh...
ES: No, lo que quería decir es que...
EN: He meant to kill Benson, you see, but surrounding it with the props, as he did, was simply camouflage, I suppose, to, ahh, ... befuddle the amateur?
ES: Quería matar a Benson, ya ves, pero el empleo de todos los accesorios, como lo hizo, era simplemente un camuflaje, supongo, para, ahh, ... ¿confundir al "amateur"?