☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
mess up
Language:
Meanings:
1.
Worldwide
informal
colloquial
To spoil, ruin, or impair the success of something (e.g., plans, schedules, opportunities, or a life).
2.
Worldwide
neutral
informal
To make untidy, dirty, or disordered; to create a mess.
3.
Worldwide
informal
To damage, injure, or disfigure someone or something physically.
4.
Worldwide
informal
To involve oneself or another in trouble, confusion, or a difficult situation; to get into a 'mess'.
Examples:
EN:
I'm not going to let it mess up my whole life.
ES:
No quiero estropear mi vida.
EN:
And I'm in this mess up to my neck, and they know it.
ES:
Estoy hasta el cuello en esto, y ellos lo saben.
EN:
You'll make one fine mess up of it.
ES:
- La echarás a perder.
EN:
Is there anything you'll take not to mess up my life?
ES:
¿Hay algo que pueda hacer para que no me arruine la vida?
EN:
Clean that mess up while I get something to put it in.
ES:
Recoge todo esto mientras me cambio otra vez.
EN:
And you're in this mess up to your neck.
ES:
Está metido en esto hasta el cuello.
EN:
This man wants to mess up my trunks after I've packed the lovely things I bought in Paris.
ES:
Este hombre quiere desordenar mis baúles con todas las bellezas que compré en París.
EN:
And now all we have to do is spot a drunk... and not mess up.
ES:
Y ahora lo que tenemos que hacer es pasar por borrachos... Y no metas la pata.
EN:
Why drag in a dirty Sioux to mess up a good outfit?
ES:
Un sucio sioux lo estropearía todo.
EN:
Be careful! You'll mess up my hair.
ES:
Cuidado, me vas a despeinar.
EN:
Every morning those pigs mess up the whole car.
ES:
Todos los días marranean todo el coche...
EN:
Don't let her mess up your married life.
ES:
No dejes que arruine tu vida de casada.
EN:
All you've ever done for me is mess up my life.
ES:
Lo único que has hecho por mí es arruinarme la vida.
EN:
That would mess up the timetables.
ES:
Eso sería un lío para los horarios.
EN:
You mess up my plan, if you don't come straight away.
ES:
Destruyes mi plan si no vienes enseguida.
EN:
I'm not going to let it mess up my whole life.
ES:
No quiero estropear mi vida.
EN:
And I'm in this mess up to my neck, and they know it.
ES:
Estoy hasta el cuello en esto, y ellos lo saben.
EN:
You'll make one fine mess up of it.
ES:
- La echarás a perder.
EN:
Is there anything you'll take not to mess up my life?
ES:
¿Hay algo que pueda hacer para que no me arruine la vida?
EN:
Clean that mess up while I get something to put it in.
ES:
Recoge todo esto mientras me cambio otra vez.
EN:
And you're in this mess up to your neck.
ES:
Está metido en esto hasta el cuello.
EN:
This man wants to mess up my trunks after I've packed the lovely things I bought in Paris.
ES:
Este hombre quiere desordenar mis baúles con todas las bellezas que compré en París.
EN:
And now all we have to do is spot a drunk... and not mess up.
ES:
Y ahora lo que tenemos que hacer es pasar por borrachos... Y no metas la pata.
EN:
Why drag in a dirty Sioux to mess up a good outfit?
ES:
Un sucio sioux lo estropearía todo.
EN:
Be careful! You'll mess up my hair.
ES:
Cuidado, me vas a despeinar.
EN:
Every morning those pigs mess up the whole car.
ES:
Todos los días marranean todo el coche...
EN:
Don't let her mess up your married life.
ES:
No dejes que arruine tu vida de casada.
EN:
All you've ever done for me is mess up my life.
ES:
Lo único que has hecho por mí es arruinarme la vida.
EN:
That would mess up the timetables.
ES:
Eso sería un lío para los horarios.
EN:
You mess up my plan, if you don't come straight away.
ES:
Destruyes mi plan si no vienes enseguida.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary