British EnglishIrish EnglishAustralian Englishinformalcolloquial
A parting expression meaning 'take care' or 'be careful' when someone leaves; used to warn someone to take care of themselves or to watch their conduct as they go.
A cautionary instruction to be careful in a particular action or situation.
Examples:
EN: Now mind how you go in that galleon of yours, Willy.
ES: Ten cuidado con ese galeón tuyo, Willy.
EN: - Now mind how you go, Lorna.
ES: - Con cuidado, Lorna.
EN: And mind how you go.
ES: Cuídate.
EN: Now, mind how you go.
ES: Cuidado por dónde vas.
EN: And mind how you go with that sleepwalking!
ES: Y ten cuidado al andar.
EN: Yeah, mind how you go, now.
ES: Sí, le importaría irse, ahora.
EN: Whatever it is you're about in college, mind how you go.
ES: Por lo que sea que estes aqui, ten cuidado como te mueves.
EN: Well, mind how you go.
ES: Bueno, cuidate.
ES: Sí. Bueno, cuidado con lo que haces.
EN: Then you'd better mind how you go.
ES: Entonces será mejor que te fijes cómo vas.
ES: Entonces será mejor que vayas con cuidado.
EN: ♪ That night, she left a room with a view ♪ Take all the time, time that you want to ♪ Make up your mind, mind how you go
ES: Está ahí fuera.
EN: There's quite a lot of shot in the pigeon, so mind how you go or you'll crack a tooth.
ES: Hay balines en la paloma. Cuidado con los dientes.
EN: But mind how you go, I don't want any more casualties.