☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
monkey business
Language:
Meanings:
1.
US
UK
General
informal
colloquial
Dishonest, deceitful, or illicit activity; trickery or underhanded behavior.
Suspicious or improper actions intended to deceive or gain unfair advantage.
2.
US
UK
General
informal
Silly, rowdy, or disruptive behavior; antics or pranks lacking seriousness.
Examples:
EN:
Next time you see Dr. Arrowsmith. tell him for me that I don't stand for this kind of monkey business. and if he can't keep off my cattle.
ES:
La próxima vez que vean al Dr. Arrowsmith... díganle que no me gustan estos engaños... y que mejor que se aleje de mi ganado y de mi vista.
EN:
And say, listen, when you come in for a landing, none of your monkey business.
ES:
Escucha, cuando aterrices, no hagas tonterías
EN:
Hey no monkey business now, clipper, or I'll give it to you!
ES:
No hagas ninguna tontería, Clipper, o me ocuparé de ti.
EN:
Yeah, monkey business, I betcha.
ES:
Ya... Algún trapicheo, seguro.
EN:
We're going to cut out this monkey business and get married.
ES:
Vamos a dejarnos de tonterías y casarnos.
EN:
No monkey business.
ES:
Y nada de tonterías.
EN:
But no monkey business.
ES:
Pero nada de trampas.
EN:
- I knew they'd pull some monkey business.
ES:
- Sabía que lo intentarían.
EN:
What monkey business is this?
ES:
¿Qué disparates son éstos?
EN:
Some monkey business was going on here that we want to find out about.
ES:
Se han producido algunos chanchullos que queremos averiguar.
EN:
That teach you not to have monkey business with Barney Glasgow.
ES:
Eso les enseñará a no meterse con Barney Glasgow.
EN:
I knew there was monkey business goin'on.
ES:
Sabía que había un negocio sucio. Tienes razón.
EN:
Some sort of monkey business. She may be double-crossing her partner.
ES:
Algún acuerdo de negocios.
EN:
And no monkey business. And don't give me the cross double.
ES:
¡Y no consiento que nadie me tome el pelo!
EN:
I was tipped off some monkey business was going on here, and I'm going to break it up right now.
ES:
Me avisaron que algo raro sucedía aquí, y voy a detenerlo ahora mismo.
EN:
Next time you see Dr. Arrowsmith. tell him for me that I don't stand for this kind of monkey business. and if he can't keep off my cattle.
ES:
La próxima vez que vean al Dr. Arrowsmith... díganle que no me gustan estos engaños... y que mejor que se aleje de mi ganado y de mi vista.
EN:
And say, listen, when you come in for a landing, none of your monkey business.
ES:
Escucha, cuando aterrices, no hagas tonterías
EN:
Hey no monkey business now, clipper, or I'll give it to you!
ES:
No hagas ninguna tontería, Clipper, o me ocuparé de ti.
EN:
We're going to cut out this monkey business and get married.
ES:
Vamos a dejarnos de tonterías y casarnos.
EN:
Yeah, monkey business, I betcha.
ES:
Ya... Algún trapicheo, seguro.
EN:
No monkey business.
ES:
Y nada de tonterías.
EN:
But no monkey business.
ES:
Pero nada de trampas.
EN:
- I knew they'd pull some monkey business.
ES:
- Sabía que lo intentarían.
EN:
What monkey business is this?
ES:
¿Qué disparates son éstos?
EN:
Some monkey business was going on here that we want to find out about.
ES:
Se han producido algunos chanchullos que queremos averiguar.
EN:
That teach you not to have monkey business with Barney Glasgow.
ES:
Eso les enseñará a no meterse con Barney Glasgow.
EN:
I knew there was monkey business goin'on.
ES:
Sabía que había un negocio sucio. Tienes razón.
EN:
Some sort of monkey business. She may be double-crossing her partner.
ES:
Algún acuerdo de negocios.
EN:
And no monkey business. And don't give me the cross double.
ES:
¡Y no consiento que nadie me tome el pelo!
EN:
I was tipped off some monkey business was going on here, and I'm going to break it up right now.
ES:
Me avisaron que algo raro sucedía aquí, y voy a detenerlo ahora mismo.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary