EN: It's just... it's just philosophers who muddy the waters.
ES: Son... Son los filósofos los que enredan la madeja.
EN: Well, the fact that I once bought a couple of dogs from Cody and sold them at an obscene profit is of no relevance to the police inquiry, so why muddy the waters?
ES: Exacto, por eso es que es más simple negar el conocerlo.
EN: They can muddy the waters enough so jurors feel OK voting not guilty.
ES: Lo confundirán todo para que el jurado se sienta mejor votando "inocente".
EN: We're starting up some sex abuse rumours about the father and the child just to deflect the heat, muddy the waters.
ES: Y le agregamos rumores sobre incesto, del padre con el niño. Funciona siempre.
EN: To muddy the waters?
ES: ¿Para enturbiar las aguas?
EN: - I don't want to muddy the waters with whatever issues you and Ephram have with one another.
ES: ¿Discúlpame? No quisiera meterme en las cosas entre tú y Ephram.
EN: Admittedly the flip side is that sometimes I have to muddy the waters a little.
ES: Es cierto que la otra cara es que a veces, tengo que enturbiar las aguas un poco.
EN: He knew it would help them muddy the waters when Anne mentioned it at the inquest.
ES: Sabía que ayudaría a enredar las cosas cuando la Sra. Protheroe lo mencionara en el interrogatorio.
EN: Oh, Mr Fagin, let's not muddy the waters with reasons and motives.
ES: Señor Fagin, no enlodemos las aguas con razones y motivos.
ES: Sr. Fagin, no enlode el agua con razones y motivos.
EN: You are not going to muddy the waters this time.
ES: No enturbiarás las aguas esta vez.
EN: To muddy the waters still further, the Allied military created a fictitious army unit, the so-called First U.S. Army Group or FUSAG.
ES: Para enturbiar todavía más las aguas, el mando militar aliado creó una unidad ficticia, el Primer Grupo del Ejército de los EE. UU., o FUSAG.
EN: Just enough to muddy the waters.
ES: Sólo la suficiente para enturbiar las aguas.
EN: - See if I can muddy the waters a little bit.
ES: - Iré a revolver el río.
EN: I tried to tell the Detective Super, but she said they were 100% it was Flannery and I wasn't to muddy the waters.
ES: Traté de decirle al Detective Super, pero él dijo que estaban al 100% que era Flannery y que yo no iba a embarrar las aguas. ¿Qué?
EN: ..and you didn't want to "muddy the waters".
ES: - ... Y ud. no quiso "embarrar las aguas"