EN: i'm going to take a bath, even if i muddy up the whole dang river.
ES: Me bañaré aunque llene de lodo todo el río.
EN: They're going to muddy up my stairs again.
ES: Van a ensuciar las escaleras.
EN: What's the matter with them? Do they feel that we're going to muddy up their pretty little stream?
ES: ¿Ellos piensan qué vamos embarrar el bonito riachuelo?
EN: ♪ They muddy up the winter
ES: Llenan el invierno de lodo
EN: You had to muddy up the waters a little bit, didn't you? Create a substitute in a story that I would tell and nobody would believe. Time marches on.
ES: Es bueno ver que tenías el dinero.
EN: We wouldn't want to muddy up the show with entertainment.
ES: No nos gustaría enlodar el programa con entretenimiento.
EN: I didn't want to muddy up his record.
ES: No quise embarrar su expediente.
EN: To muddy up the waters.
ES: - El dinero se blanquea.
EN: We need to muddy up the waters.
ES: Tenemos que aclarar las aguas.
EN: ♪ They muddy up your tidy house
ES: Enloda tu casa ordenada.
EN: And wouldn't a more visible alter ego... just muddy up the waters for everyone chasing him?
ES: ¿Y un álter ego más visible no enturbiaría las aguas para todos los que lo perseguían?
EN: To muddy up the waters?
ES: ¿Para enturbiar las aguas?
EN: All I'm saying is, if you go out with Josh's best friend, you activate the bro code and then you muddy up the long play for Josh.
ES: Todo lo que estoy diciendo es que si usted sale con el mejor amigo de Josh, se activa el código del bro y luego te enturbiar el de larga duración para Josh.
EN: They say that one loach can muddy up the pond, and a squid can bring shame to a fish shop (a rotten apple spoils the barrel).
ES: Dicen que una locha puede enturbiar el estanque. y un calamar puede traer la vergüenza a una tienda de pescado (una manzana podrida estropea el barril)
EN: Jae Bok, let's not muddy up the focus.
ES: Jae Bok, no enlodemos el asunto.